tradukoj: be cs de en fr hu nl pt ru sk

3flagr/i PV

flagri  

(ntr)
Subite, mallonge prezenti brilojn.
a)
Eligi tremantan rapide moviĝantan flamon: la flamo de la kandelo flagradis en la aerblovoZ ; flagrantaj torĉoj; de tempo al tempo la flamo en [la lanterno] ekflagradis [1]; granda vento komencis flagrigi la lampojn; strioj de lumo, kvazaŭ flugiloj de ventmueliloj, flagris per senĉese rondirantaj fulmoj; pluvego da fulmoj trafendis la mallumojn per terura flagrado.
b)
Intermite treme kaj skue brili: ŝiajn vestojn malklare kaj flagrante lumigis la flamo de l' fajro [2]; ŝiaj okuloj larme ekflagris; ruĝe flagris erikejoj.
c)
Rapide tremi, skuiĝi en aero, flirti (p.p. malpezaj objektoj): flagoj flagris ĉe la fenestroj.
d)
Subite ekflami kun fajreroj: pulvo flagras; (figure) la pasioj, la ribelo flagras (ardas, bolas, eksplodas); (figure) ilia gajemo ne flagras kaj elŝprucas kiel okazas en sudlandoj. VD:eksplodi.

flagreti

(ntr)
Malforte flagri.
a)
Eligi tremantan rapide moviĝantan lumeton: pale, malbrile flagretis kelkaj kandeloj; flagreto de estingiĝanta lampo.
b)
Intermite treme kaj skue brileti: tremanta luna lumo flagretas sur la lago.
c)
Malforte flirti, malpeze ŝvebi: (figure) sur lia vizaĝo flagretis rideto.

kunflagrado

1.  
Ĝenerala brulego.
2.  
(figure) Ĝenerala konfliktego, tumultego.

tradukoj

anglaj

~i: flicker, flare; ~eti: flicker.

belorusaj

~i: палаць, гарэць, шугаць, палымнець, успыхваць; ~eti: мігацець, мігцець.

ĉeĥaj

~i: míhat se, plápolat, třepetat se; ~eti: míhat se, plápolat, třepetat se.

francaj

~i: étinceler, scintiller, flotter, s'enflammer, trembler, vaciller; ~eti: trembloter.

germanaj

~i a: flackern; ~i c: flattern; ~i d: aufflammen.

hungaraj

~i a: lobog; ~i b: villődzik, villog; ~i c: repdes; ~i d: fellángol; ~eti: pislákol.

nederlandaj

~i a: flikkeren; ~i d: opflakkeren.

portugalaj

~i a: chamejar, flamejar, coruscar, deflagrar; ~i b: chamejar, flamejar, coruscar, deflagrar; ~i c: agitar-se, tremular; ~i d: chamejar, flamejar, coruscar, deflagrar.

rusaj

~i a: полыхать, пламенеть, мерцать, мигать, колыхаться (об огне); ~i b: мерцать; ~i c: трепетать, развеваться, порхать; ~i d: вспыхивать; ~eti: мерцать.

slovakaj

~i: mihať sa, plápolať; ~eti: mihať sa, plápolať.

fontoj

1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova strata lanterno
2. E. Orzeszkowa, trad. K. Bein: Bona sinjorino, 1909

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~eti: Mankas dua fontindiko.
~eti: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
kun~ado: Mankas dua fontindiko.
kun~ado: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


administraj notoj

pri ~i d:
        Senco ne plu en PIV1. [MB]
      
pri ~eti c:
        La ekzemplo, eĉ se figursenca, rilatas pli al la antaŭa
        senco. Laŭ mi, la senco „flirti“ de ~i praviĝas pro
        tio, ke tuko skuiĝanta en la aero estigas vidajn
        perceptojn similajn al tiuj de flagranta lumo. Tamen
        se la tuko tre trankvile flirtas kaj ŝvebas, mi ne plu
        komprenas, en kio konsistas la paralelo.
        [MB]
      
pri kun~ado:
    La rilato kun la senco de la radiko estas dubinda. PIV1
    ne plu havas tiun derivaĵon kaj sendas al „konflagracio“.
    [MB]
  

ℛevo | datumprotekto | flagr.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.18 2017/07/20 22:10:14