*preter PV
- I.
-
*preter
- Prepozicio montranta lokon aŭ objekton, proksime de kiu iu aŭ io pasas irante plu: sovaĝaj bestoj saltis preter ŝi, sed ne atakis ŝin [1]; tri vaguloj pasis preter korto, sur la pordego sidis koko kaj kriis [2]; li pasis preter mi sen saluto Marta ; iu ĉukĉo vagadis sencele […] preter amaso da ŝtonkarbo destinita por la hejtado [3]; ili prirabadis ĉiun, kiu pasis preter ili sur la vojo [4]; la limo iras preter la norda flanko de Ekron [5]; mi pafos preter ĝin tri sagojn, kvazaŭ pafante al celo [6]; al kiu mi tion ĉi diras? ĝi forsonas preter viaj oreloj [7]; Marion preteriris tre proksime preter li [8]; traflugis anĝelo preter orelo PrV ; ĝi iris al li preter la buŝon (ĝi ne profitis al li) PrV . apud, laŭ1, proksime de, trans
1. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La bremenaj muzikistoj
3. Vasilij Eroŝenko: El vivo de ĉukĉoj, 6. La neatendita bombeksplodo.
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 9:25
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 15:11
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 20:20
7. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria
8. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo- angle:
- past, straight past, beyond
- beloruse:
- міма, паўз, паблізу
- ĉeĥe:
- kolem", předložka s významem "mimo
- france:
- au-delà de, en passant (qqch) ĝi iris al li ~ la buŝon: cela lui est passé sous le nez.
- germane:
- vorbei an
- hispane:
- más allá de
- hungare:
- (vmi) mellett el
- itale:
- oltre [passando a fianco di], al di là
- japane:
- ~のそばを通って [のそばをかよって], ~を素通りして [をすどおりして]
- nederlande:
- voorbij
- pole:
- poza, wzdłuż, mimo
- portugale:
- por diante de, ao lado de, por junto de
- ruse:
- мимо
- slovake:
- predložka s významom "okolo"
- ukraine:
- мимо, повз, біля, поблизу
- II.
-
Samsignifa vortero:
pretera
pretere
- Preter tio: kiam la reĝo iris pretere, li ekkriis [10]; jen ili estis [apud] plej bela parko kun sunlumo kaj floroj, kaj pretere oni vidis grandajn kastelojn [11]; via arbaro estas belega, – la ĉefo diris kvazaŭ pretere [12]; Juĝisto, kvankam laca, […] ⫽ Gravan devon de mastro ne lasis pretere [13].
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 20:39
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
12. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Feliĉa homo
13. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro I.- beloruse:
- міма, мімаходзь, мімаходам, мімаездам
- ĉeĥe:
- kolem, mimo
- ĉine:
- 过去 [guòqù], 過去 [guòqù]
- france:
- au-delà
- germane:
- vorbei kvazaŭ ~e: beiläufig.
- hispane:
- más allá
- hungare:
- mellette, mellesleg, futólag
- japane:
- そばを通って [そばをかよって], 行きずりに [ゆきずりに]
- nederlande:
- daar voorbij
- pole:
- poza, obok
- ruse:
- мимо, мимоходом
- slovake:
- mimo, okolo
- ukraine:
- поблизу
preteri, preterumi
(tr)- Pasi apude, ne enirante, ne tuŝante, ne prizorgante: Ili preteris la Bazaran placon, pasis preter la ĉefpreĝejo [14]; preterumanta turdo rimarkis lin [15].
14. J. German, trad. J. Finkel: La afero, al kiu vi servas, 2016-2017
15. J. Dorosmai, trad. J. Dorosmai jun. kaj J. Horvath: Fabloj kaj Aforismoj, 2002- beloruse:
- мінаць, абмінаць
- ĉine:
- 过去 [guòqù], 過去 [guòqù], 飛逝 [fēishì], 飞逝 [fēishì], 过去 [guòqù], 過去 [guòqù]
- france:
- longer, passer près de
- germane:
- vorbei gehen, passieren
- pole:
- mijać, przechodzić obok
preteraĵo
- Kio estas preter la limo; pliaĵo, superresto.
- beloruse:
- лішак, дабаўка
- hispane:
- lo último
- hungare:
- szomszédság, útmente, ráadás
- japane:
- 余分 [よぶん], 過剰 [かじょう]
- pole:
- dodatek, nadwyżka
nepreterinde
- Grave, atentinde: tiu ĉi kolekto de travivaĵoj [...] kontribuos nepreterinde al la historio de nia movado [16].
16. H. Vatré: Privat Edmond: Aventuroj de pioniro, enkonduka noto, p. 10a- beloruse:
- важна, значна, варта ўвагі
- france:
- notablement, significativement
- germane:
- nicht zu übergehen
- hispane:
- notablemente, significativamente
- hungare:
- nem mellékesen, nem elhanyagolható módon
- pole:
- znacząco
- III.
-
-
Prefikso signifanta:
- 1.
- Ke oni lasas flanke iun lokon aŭ objekton, irante pluen: ili haltis ĉe malproksima domo, kaj ĉiuj liaj servantoj preteriris preter li [17]; multaj kredeble preteriras senatente antaŭ tiu bildo [18]; la oficiro alvenis en la urbon sieĝatan preteririnte la malamikan tendaron; eĉ mus’ ne preterkuris [19]; preterkura rideto; li haltis kaj preterlasis la procesion; evitu la vojon de malbonuloj, preterpasu ĝin; ŝi preterpaŝis kelke da cigarbutiketoj Marta ; ili ne donis eĉ la plej malgrandan atenton al la virino, kies funebra vesto preterŝoviĝis antaŭ ili Marta .
- 2.
- Ke oni lasas flanke kaj poste; ke oni malzorgas iun aferon, pro malatento aŭ malŝato: ne preterlasu la okazon; preterpasi (transpasi) la limtempon, ies ordonojn, instrukciojn (fari pli ol oni ordonis); mi pretervidis (ne rimarkis), preteratentis tiun argumenton; ĵetante preterflugantan rigardon sur la virinon Marta ; ŝi nur pase, preterfluge apenaŭ ion aŭdis pri tio Marta ; ŝi pretervole (nevole) haltis sur la sojlo.
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 15:18
18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
19. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
17.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 15:18
18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
19. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
19. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto