*pik/i
*piki
(tr)
- 1.
- Pli malpli profunde enigi pinton en ion: ŝi pikis sian fingron per la kudrilo [1]; ili kriis per laŭta voĉo, kaj pikis sin […] per glavoj kaj lancoj, ĝis sango verŝiĝis sur ili [2]; korvo al korvo okulon ne pikas PrV ; li venis hejmen kaj apogis sian manon al muro kaj lin pikas serpento [3]; unu el la abeloj pikis lin en la mano, tiel ke li elfaligis la florpoton [4]; (figure) minaretoj pikas en la aeron; pike kaj tranĉe bati; enpikita skribo (tatuo).
- 2.
- (figure)
Akre eksciti la sentojn:
la frosto pikas la vizaĝon;
piki al iu la vundan lokon
PrV
;
silentu! malgranda vipuro! […] vi ĉiam pikas la fratinon!
IK
.
- a)
- (figure) Koleretigi, inciti, vundeti: tiu krio pikis (ofendetis) la reĝon [5]; ĉiu bagatelo, kiu ne estas konforma al nia gusto, pikas al ni la okulojn [6]; nur unu malĝojo min pikas en koro — ke vi nun izola ekrestos FK ; tiuj formoj pikas (malplaĉas); al vi oni predikas, kaj nin oni pikas PrV ; min pikas (maltrankviligas) la dubo, ĉu...; mallaŭdo pikas (stimulas) la noblajn korojn; geamantoj sin pikas (petole incitas) PrV ; pikparolo. provoki, spiti
- b)
- (figure) Viglige kaj agrable eksciti la sentojn: mustardo pikas la langon; la gusto […] estas milde pikanta kaj sala [7]; pikanta ŝerco, bildo, novelo; la pikanteco en la situacio ridigis ĉiujn; pikspirita fraŭlino.
1.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 18:28
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Amos 5:19
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Elfo de la rozo
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
6. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Oka Kongreso Esperantista en Kraków en la 11a de aŭgusto 1912
7. Monato, Julius Hauser: Oro blanka
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 18:28
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Amos 5:19
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Elfo de la rozo
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
6. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Oka Kongreso Esperantista en Kraków en la 11a de aŭgusto 1912
7. Monato, Julius Hauser: Oro blanka
- angle:
- 1. prick (tr), pierce (tr), sting (tr), stab (tr) 2. pique (tr), sting (tr), prick (tr)
- beloruse:
- калоць, укалоць
- ĉeĥe:
- bodat, bodnout, pálit, píchat, štípat
- ĉine:
- 扎 [zhā], 紥 [zhā], 挑逗 [tiǎodòu], 挖苦 [wāku], 揶揄 [yéyú], 逗惹 [dòurě], 刺 [cì], 叮 [dīng], 戳 [chuō]
- france:
- percer, piquer
- germane:
- sticheln 1. stechen, pieksen
- hispane:
- pinchar
- hungare:
- csíp, szurkál 1. szúr, döf 2.a piszkál, szurkál 2.b csíp
- itale:
- pungere, pizzicare, irritare (fig.) 1. pungere, bucare, forare, pungolare 2.a pungere, pizzicare, pungolare 2.b pizzicare
- japane:
- 刺す [さす], 突く [つつく], 突き刺す [つきさす], 刺激する [しげきする], 害する [がいする], しみる
- nederlande:
- prikkelen 1. prikken, steken 2.a prikkelen 2.b prikkelen
- pole:
- kłuć, szczypać 1. kłuć, ukłuć, żądlić, użądlić, dziabnąć (pot.)
- portugale:
- 1. picar
- rumane:
- pișca, ciupi 1. pișca, înțepa
- ruse:
- колоть
- slovake:
- bodať, pichať, štípať (o hmyze)
- svede:
- sticka
- tibete:
- གྲི་ཅུག་
- ukraine:
- колоти, протикати
pika
- 1.
- Pikanta, pinta: per la fork' kun dentoj pikaj [8]; en vintraj kondiĉoj kaj sur mola tereno la pika bastonpinto povas utili [9].
- 2.
- (figure) Agrable vigla, inciteta: la pika, morda, sagaca ironio de Voltaire; pika originaleco de la stilo; fermentado en la botelo zorgas pri pli multe da karbondioksida gaso, kio kaŭzas pli refreŝigan kaj pikan guston [10].
- 3.
- Rilata al karto kun emblemo piko3: la pika damo [11].
8.
Raymond Schwartz: La Stranga Butiko
9. Monato, Saliko: Praktiki bastonmarŝadon
10. Lode Van de Velde: Bierlando Belgio, Monato, 2001/01, p. 18
11. Monato, Anna kaj Mati Pentus: Ne nur Dostojevskij kaj Tolstoj
9. Monato, Saliko: Praktiki bastonmarŝadon
10. Lode Van de Velde: Bierlando Belgio, Monato, 2001/01, p. 18
11. Monato, Anna kaj Mati Pentus: Ne nur Dostojevskij kaj Tolstoj
- angle:
- 1. pointy, pointed 2. pointy, pointed, piquant 3. spade (adj, card suit)
- beloruse:
- 1. калючы, колкі, востры 2. колкі, зьедлівы, востры 3. піковы
- ĉeĥe:
- 2. bodavý, bodný, ostrý, pichlavý, pálivý, píchací, způsobený bodnutím
- ĉine:
- 2. 尖窄 [jiānzhǎi], 尖刻 [jiānkè], 尖銳 [jiānruì], 尖锐 [jiānruì]
- france:
- 2. piquant (fig.)
- germane:
- 1. stechend
- hispane:
- 2. punzante
- itale:
- 2. pungente, piccante
- japane:
- 刺すような [さすような], ピリッとした [ぴりっとした]
- pole:
- 1. ostry 2. uszczypliwy, kolący, spiczasty 3. pikowy
- rumane:
- 1. ascuțit 2. caustic, vîrf 3. de pică
- slovake:
- 2. bodný, ostrý, pichľavý
- ukraine:
- кілкий, колький, колючий, жалючий, гострий, (перен. ще) ущипливий, уїдливий
piko
- 1.
- Ago piki aŭ rezulto de tiu ago: pikoj de kudriloB ; kulo nenion valoras, sed ĝia piko doloras PrV ; mi eksentis kvazaŭ pikon tra la koro [12]; la bovo, malgraŭ duobligitaj pikoj de la lancoj, staris senmove [13]; pikoj de arda suno, de malvarmo.
- 2.
- (figure) Io, kio pikas2.a: pro vorta piko ofte perdiĝas amiko PrV ; piko de konscienco (pento). incito
- 3.
- Ludkarta emblemo, signata per nigra figureto, simila al fera lancopikilo: se ni havas ason de pikoj, ni ne rajtas preni ason aliembleman [14]; ĉiuj damoj, la karoa, kera, trefa kaj pika [15]. (♠) kero, karoo, trefo
12.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro 8a
14. Monato, Roberto Pigro: Trufludo
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Paŝtistino kaj kamentubisto
13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro 8a
14. Monato, Roberto Pigro: Trufludo
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Paŝtistino kaj kamentubisto
- angle:
- 1. prick (n, action), pierce (n), sting (n, action), stab (n, action) 2. prick (n, action), pierce (n), sting (n, action), stab (n, action) 3. spade
- beloruse:
- 1. укол 2. укол, шпілька (перан.) 3. піка (карта)
- ĉeĥe:
- bodec, osten, šídlo, žihadlo
- ĉine:
- 1. 剚 [zì], 朿 [cì]
- france:
- 1. piqure 2. pique (moquerie etc.), taquinerie 3. pique (jeu de cartes)
- germane:
- 1. Stich
- hispane:
- 1. pinchazo 2. mordaz (figuradamente) 3. pica (palo de cartas)
- hungare:
- 1. csípés, szúrás, döfés 3. pikk
- itale:
- 1. puntura, stilettata (fig.), foratura 2. puntura, stilettata (fig.), sprone, punzecchiatura, (ri)morso 3. picche (seme carte), spade (seme carte)
- japane:
- 一刺し [ひとさし], 刺激 [しげき], スペード
- nederlande:
- 1. prik, steek, prikkel 3. schoppen (in kaartspel)
- pole:
- 1. ukłucie, użądlenie 2. uszczypliwość 3. pik, wino (pot.), czarne serca (pot.)
- rumane:
- 1. înjecția 2. sarcasm 3. pică
- ruse:
- 1. укол 2. укол, подколка, пикировка 3. пики
- slovake:
- bodec, osteň, šidlo, žihadlo
- svede:
- 1. stick 3. spader
- ukraine:
- укол, укус, піки
pikaĵo
- Io, kio pikas, io pikila: dornojn kaj pikaĵojn ĝi kreskigos por vi [16]; justulo estas kiel pikaĵa barilo [17]; planta pikaĵo, kiel ĉe rubuso, esta konusoforma elstaraĵo de la epidermo kaj ne komunikiĝas kun la internaĵo de la tigo […], botanike la pikaĵoj ĉe rozoj ne estas dornoj [18].
16.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 3:18
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Miĥa 7:4
18. Vikipedio, Planta pikaĵo
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Miĥa 7:4
18. Vikipedio, Planta pikaĵo
- angle:
- thorn (plant part), barb (n)
- beloruse:
- калючка, шып
- japane:
- とげ, 針 [はり], 皮肉 [ひにく]
- pole:
- kolec, cierń
- rumane:
- ghimpe, spin
- ukraine:
- колючка
pikema
- (figure) Sprite, incite mokema: „vi estas tre pikema, princo, tre pikema“ [19]; [ili] levis sin ankoraŭ duoble pli rigidmiene ol antaŭe kaj havis vizaĝon tute pikeman kaj ruĝan, ĉar ili koleris [20]; Hero […] tiajn vortojn pikemajn al Zeŭso potenca eldiris: […] ĉiam plaĉas al vi ricevadi sekretajn decidojn, dum mi malestas de vi, kaj neniam al mi vi diras […] pri kio vi pensas FK .
19.
W. Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof:
Hamleto, reĝido de Danujo, 1906
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Lekanto
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Lekanto
- angle:
- pointed, sharp
- beloruse:
- ушчыплівы, зьедлівы
- ĉeĥe:
- pichlavý, posměvačný
- france:
- caustique, mordant, taquin
- germane:
- stichelnd, scharf
- hungare:
- csipkelődő, éles nyelvű
- itale:
- caustico, mordace
- japane:
- 辛らつな [しんらつな], いやみな
- nederlande:
- spotziek
- pole:
- cięty, kolący, uszczypliwy
- rumane:
- tăios, ghimpat, caustic
- slovake:
- bodavý, pichľavý
- ukraine:
- ущипливий, уїдливий
pikiĝema
- Facile, rapide ofendiĝema: li ne deziris ke oni sciu pri lia malfacilo aŭdi; li estis pikiĝema pri ĝi [21]. incitiĝema
21.
J. Francis: La Granda Kaldrono, 1978
- angle:
- prickly (easily offended)
- beloruse:
- крыўдлівы, успрымальны да колкасьцяў
- france:
- susceptible
- germane:
- empfindlich, pikiert, leicht zu kränken
- pole:
- wrażliwy, łatwo obrażający się
- rumane:
- sensibil, ușor jignit
*pikilo [22]
- 1.
- Ilo por piki1: ĉu vi povas eltiri levjatanon per fiŝhoko […] kaj trapiki ĝian vangon per pikilo […], plenigi per pikiloj ĝian haŭton [23]; (figure) la pikilo de la morto estas la peko [24]; altaj kardoj, kiuj sur ĉiu folio havis pikilojn [25].
- 2.
- Organo per kiu insektoj kaj aliaj bestoj pikas: pikilo de kulo [26]; skorpiono, kiu kaŝinte sin en la sablo, vundas nesingardan piedon per sia venena pikilo [27]; serpentoj, kiuj […] enpuŝis siajn pikilojn en ĉiujn punktojn de ŝia korpo Marta .
22.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro,
pik'il'
23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 41
24. La Nova Testamento, I. Korintanoj 15:56
25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Folio el la ĉielo
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Malbona princo (Legendo)
27. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro 20a
23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 41
24. La Nova Testamento, I. Korintanoj 15:56
25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Folio el la ĉielo
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Malbona princo (Legendo)
27. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro 20a
- angle:
- 1. pin, pricker, awl 2. sting (n, on a lifeform), stinger
- beloruse:
- 1. шып, калючка, піка 2. джала
- ĉeĥe:
- bodec, osten, šídlo, žihadlo
- ĉine:
- 刺 [cì]
- france:
- aiguillon, dard, pointe
- germane:
- 2. Stachel
- hispane:
- 1. pincho 2. aguijón
- hungare:
- 1. szúróeszköz 2. fullánk
- itale:
- 1. ago, spillo, punteruolo, punta 2. pungiglione, aculeo
- japane:
- ポインティングデバイス, 位置入力装置 [いちにゅうりょくそうち]
- nederlande:
- 2. stekel, angel
- pole:
- kolec, cierń, grot 1. szpikulec, kolec 2. żądło, kłujka
- rumane:
- ghimpe, spin, vârf de săgeată 1. țăruș 2. înțepătură, trompă
- ruse:
- 2. жало
- slovake:
- bodec, osteň, šidlo, žihadlo
- tibete:
- ཁབ་གཟེར་
- ukraine:
- жало, колючка, шпилька, шпичак, наконечник (стріли, списа)
elpiki
(tr)
- Eltiri, elbati pikante: korvoj elpikos al li la okulojn [28]; ili parolis alian lingvon kaj havis alian gentan religion, ol tiuj ĉi sovaĝuloj, pro tio oni frakasis la kraniojn, kaj elpikis la okulojn al viroj kaj virinoj [29]; tiu ĉi sinjoro montris al mi fingron, kaj mi tuj komprenis, ke li volas al mi elpiki okulon kaj mi respondis, ke mi povas elpiki al li eĉ ambaŭ okulojn FK .
28.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 30:17
29. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
29. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
- angle:
- pluck out
- beloruse:
- выколваць
- germane:
- ausstechen
- japane:
- えぐりだす
- pole:
- wyłupić, wykłuć
- rumane:
- scoate afară
- ukraine:
- виколювати (око і т.п.)
enpiki
trapiki
(tr)
- Piki de unu flanko al la alia, trabore: trapiki truon en folio [31]; mi trovis, ke lia glavo trapikas mian maldekstran bruston [32]; permesu, ke mi trapiku lin per la lanco al la tero [33].
31.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
32. E. R. Burroughs, trad. K. R. C. Sturmer: Princino de Marso, 1938
33. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 26:8
32. E. R. Burroughs, trad. K. R. C. Sturmer: Princino de Marso, 1938
33. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 26:8
- angle:
- pierce (tr), skewer (tr)
- beloruse:
- пратыкаць, праколваць
- ĉeĥe:
- probodnout, propíchnout, protnout
- ĉine:
- 刺穿 [cìchuān], 砭 [biān]
- france:
- transpercer
- germane:
- durchbohren, durchstechen
- japane:
- 刺し通す [さしとおす], 突き通す [つきとおす]
- pole:
- przebijać, przekłuć
- rumane:
- străpunge, pătrunde
- slovake:
- prepichnúť
- ukraine:
- проколювати, протикати, простромлювати
pikbastono
- Pinta bastono por helpi grimpadon ĉe roko aŭ glacio. montbastono
- angle:
- walking stick, ski pole, hiking stick, trekking pole
- beloruse:
- альпэншток
- ĉeĥe:
- turistická hůl
- france:
- bâton de marche
- germane:
- Wanderstock, Skistock, Pickel
- hungare:
- hegymászó bot
- japane:
- ピッケル
- nederlande:
- bergstok
- pole:
- czekan
- rumane:
- piolet
- ruse:
- альпеншток
- slovake:
- turistická palica s hrotom
pikstango
- Ilo aŭ armo konsistanta el ligna stango finiĝanta per fera larĝa pinto: la tranĉrandoj de la […] hakiloj kaj de la pikstangoj malakriĝis [34]; rajdanto Georgo Venkinto frapas drakon per pikstango [35]; oni elfosis la korpon kaj fortranĉis la kapon, kiu estis ekspoziciata sur pikstango [36]. halebardo, lanco
- angle:
- pike, spear
- beloruse:
- дзіда
- ĉeĥe:
- kopí, oštěp
- ĉine:
- 矛 [máo]
- france:
- épieu
- germane:
- Spieß
- hungare:
- pika, dzsida
- itale:
- picca (arma)
- japane:
- やり
- nederlande:
- piek
- pole:
- pika, dzida, oszczep
- rumane:
- lance, suliță
- ruse:
- пика
- slovake:
- kopia, oštep
- ukraine:
- піка, спис