*kol/o PV

*kolo

1.
ANA Parto de la korpo kuniganta la kapon kun la trunko: havi gracian, ĝirafan (tro longan) kolon; ĵeti sin sur la kolon de iuZ (por montri sian amon); mi metis braceletojn sur viajn manojn kaj kolĉenon sur vian kolonZ ; mizero piedojn sanigas, kolon elastigas PrV ; (figure) riski sian kolonZ (vivon); (figure) kolrompa (tre laciga) laboroZ . PRT:gorĝo, nuko.
2.
Longa mallarĝa kolforma parto de objekto: kolo de boteloZ , retorto, veziko; kolo de la femurosto; markolo; terkolo; montkolo.
3.
MUZRokPop Kolsimila parto de korda muzikilo, la loko de la fingrotabulo.
afrikanse:
 nek
albane:
 qafë
amhare:
 አንገት
angle:
 neck
arabe:
 الرقبة
armene:
 պարանոց
azerbajĝane:
 boyun
beloruse:
1. шыя 2. шыйка, рыльца (бутэлькі) 3. грыф (муз. інструмэнта)
bengale:
 ঘাড়
birme:
 လည်ပင်း
bosne:
 vrat
bulgare:
 врат, шия
ĉeĥe:
 hrdlo, krk
dane:
 hals
estone:
 kaela
eŭske:
 lepoan
filipine:
 leeg
france:
ĵeti sin sur la ~on de iu: se jeter au cou de qn. riski sian ~on: manquer de se casser le cou. 1. cou 2. col (d'un objet)
galege:
 pescozo
germane:
1. Hals 2. Hals, Enge, Engpass, Engstelle
guĝarate:
 ગરદન
haitie:
 kou
haŭse:
 wuyansa
hebree:
 צוואר
hinde:
 गर्दन
hispane:
 cuello
hungare:
 nyak ĵeti sin sur la ~on de iu: nyakába ugrik. mizero piedojn sanigas, ~on elastigas: megtanít a nyomor az alázatosságra. riski sian ~on: fejét kockáztatja.
igbe:
 olu
indonezie:
 leher
irlande:
 muineál
islande:
 háls
japane:
 
jave:
 gulu
jide:
 האַלדז
jorube:
 ọrun
kanare:
 ಕುತ್ತಿಗೆ
kartvele:
 კისრის
kazaĥe:
 мойын
kimre:
 gwddf
kirgize:
 моюн
kmere:
 
koree:
 
korsike:
 collu
kose:
 intamo
kroate:
 vrat
kurde:
 hûstû
latine:
 cervicibus
latve:
 kakls
laŭe:
 ຄໍ
litove:
 kaklas
makedone:
 вратот
malagase:
 tendany
malaje:
 leher
malajalame:
 കഴുത്ത്
malte:
 għonq
maorie:
 kaki
marate:
 मान
monge:
 caj dab
mongole:
 хүзүү
nederlande:
1. hals, nek 2. hals
njanĝe:
 khosi
okcidentfrise:
 nekke
panĝabe:
 ਗਰਦਨ
paŝtue:
 غاړه
pole:
1. szyja 2. szyjka
portugale:
1. pescoço
ruande:
 ijosi
rumane:
 gât, col
ruse:
ĵeti sin sur la ~on de iu: броситься на шею кому-л.. riski sian ~on: рисковать головой. 1. шея ~o de botelo: горлышко (бутылки). ~o de la femurosto: шейка (бедра и т.п.). 3. гриф (муз.)
samoe:
 ua
sinde:
 ڳچيء ۾
sinhale:
 ගෙල
skotgaele:
 amhaich
slovake:
 hrdlo, krk
slovene:
 vratu
somale:
 luqunta
ŝone:
 mutsipa
sote:
 molaleng
sunde:
 beuheung
svahile:
 shingo
svede:
 hals ĵeti sin sur la ~on de iu: kasta sig om halsen på någon.
taĝike:
 гардан
taje:
 คอ
tamile:
 கழுத்தில்
tatare:
 муен
telugue:
 మెడ
tibete:
 མཇིང་པ་
turke:
1. boyun
ukraine:
 шия
urdue:
 گردن
uzbeke:
 bo’yin
vjetname:
 cổ
zulue:
 intamo

kolumi

(tr)
Kapti je la kolo: brako de malantaŭe kolumis lin, premante la gorĝon, kaj tiris lin malantaŭen [1].
1. J. Francis: La Granda Kaldrono, 1978
beloruse:
 схапіць за шыю
france:
 colleter
pole:
 chwytać za szyję
rumane:
 apuca de gât

*kolumoZ

TEKS Parto de vesto ĉirkaŭanta la kolon: kolumo de ĉemizo, surtuto; tola, punta kolumo.
angle:
 collar
beloruse:
 каўнер
bulgare:
 яка
ĉeĥe:
 límec
france:
 col (d'un vêtement)
germane:
 Kragen
hebree:
 צווארון
hispane:
 cuello de prenda de vestir
hungare:
 gallér
indonezie:
 kerah
nederlande:
 boord (kraag), kraag
pole:
 kołnierz
portugale:
 colarinho, gola
rumane:
 guler
ruse:
 ворот, воротник
slovake:
 golier
svede:
 krage
ukraine:
 комір

blankkolumulo, blankakolumulo

(evitinde)
POL Oficisto — tiel nomata alude al la blankkola ĉemizo, kian en iuj landoj tradicie portis la oficistoj sub oficeja kompleto: la blankkolumulo elaŭtiĝis ĉe la pordo de granda kompanio [2]; la ideologio de sinreguligo de merkatoj sendube flankenpuŝis la batalon kontraŭ krimado fare de blankkolumuloj [3].
Rim.: Iuj rigardas tiun idiomaĵon malklara, malmoderna kaj evitinda.
2. Xiong Yanling, trad. Helo: Ekzamena Intervidiĝo, Penseo, 2007-03 (185)
3. I. Warde, trad. M. Leon: Madoff, sub la nazoj..., le Monde diplomatique, 2009-12
angle:
 white-collared worker
france:
 col-blanc
pole:
 biały kołnierzyk (potocznie o urzędniku)
rumane:
 guler alb

blukolumulo, bluakolumulo

(evitinde)
POL Fabrika laboristo — tiel nomata alude al la tradiciaj bluaj laborvestoj en fabrikoj kaj kontraste al blankkolumulo: laŭ la analizo pri la bezono de laboruloj de diversaj fakoj en 2002, laboruloj de manufakturado, precipe kapablaj fakuloj (alinome altklasaj blukolumuloj), estas tre bonvenaj [4].
Rim.: Iuj rigardas tiun nomon malklara kaj evitinda.
angle:
 blue-collared worker
france:
 col-bleu
pole:
 niebieski kołnierzyk (potocznie o robotniku)
rumane:
 guler albastru

ĉirkaŭkolo

1.
Ligilo metata ĉirkaŭ la kolon de besto.
2.
Ornamaĵo portata ĉirkaŭ la kolo: ŝi incensis [al la dioj], ornaminte sin per siaj ringoj kaj siaj ĉirkaŭkoloj [5]. VD:ĉeno, ringo.
angle:
 collar, necklace
beloruse:
1. ашыйнік, аброжак 2. каралі
bulgare:
1. нашийник 2. огърлица
france:
1. licou, licol, collier (d'animal) 2. collier (ornement)
germane:
 Halsband
hebree:
1. קולר 2. ענק (תכשיט לצוואר)
hispane:
 collar
hungare:
1. nyakörv 2. nyakék
nederlande:
1. halsband 2. halsketting
pole:
1. obroża, chomąto 2. naszyjnik
portugale:
1. coleira
rumane:
1. zgardă
ruse:
1. ошейник 2. ожерелье
svede:
 halsband
ukraine:
 намисто, коралі, кольє, нашийник

ĝiskole

1.
Ĝis la kolo: en vestaĵo, butonumita ĝiskole [6]; ili enterigis ĝiskole mian onklinon en Afganio kaj ili mortigis ŝin per ŝtonoj [7]; jen estis liaj du preferataj katidoj, tremantaj, malgajaj, ĝiskole en ŝaŭmo de sapeca akvo [8]
2.
(figure) Plene, abunde, tro multe: ĝiskole mi satas pri viaj ruzaĵoj [9]; ĝiskole armita.
6. Jenő Rejtő, trad. László Balázs: La nevidebla legio
7. Lernu!
8. T. Turner, trad. R. McGrath: Sep junaj aŭstralianoj
9. K. Čapek, trad. J. Vondroušek: Afero Makropulos
angle:
1. up to one's neck (in water etc) 2. more than enough, enough and to spare
beloruse:
 па горла, да зубоў
hispane:
1. hasta el cuello ĝis~e mi satas: estoy harto. ĝis~e armita: armado hasta el cuello. 2. hasta arriba, más que suficiente, hasta el moño
nederlande:
ĝis~e armita: tot de tanden gewapend.
pole:
 po szyję (przenośnie)
rumane:
 până-n plăsele, până la gât
ruse:
 по горло ĝis~e mi satas: сыт по горло. ĝis~e armita: вооружён до зубов.

markolo

GEOG Parto de maro aŭ oceano, akva strio inter pecoj da seka tero, komunikiganta najbarajn marojn kaj oceanojn.
angle:
 strait
beloruse:
 праліў, пратока
bulgare:
 проток, пролив
ĉeĥe:
 mořská úžina, mořská šíje, mořský průliv
france:
 détroit (géog.)
germane:
 Meerenge, Meeresstraße, Sund
hispane:
 estrecho (geografía)
hungare:
 tengerszoros
nederlande:
 zeestraat, straat (zeestraat)
pole:
 cieśnina
portugale:
 estreito
rumane:
 strâmtori
ruse:
 пролив
slovake:
 morská úžina, morský prieplav
svede:
 sund (geog.)
ukraine:
 протока

montkolo, montokolo

PV (malofte)
GEOG Intermonto: Asta Sunlilio iris apud lia flanko survoje okcidenten trans la montokolon [10].
10. H. Laxness, trad. B. Ragnarsson: Sendependaj homoj, 2007
france:
 col (de montagne)
hungare:
 hágó
nederlande:
 col (bergpas), bergpas
pole:
 przełęcz
rumane:
 trecătoare

*terkolo

GEOG Mallarĝa strio da tero inter du akvujoj (maroj, lagoj ktp), kuniganta du terpartojn; istmo: „Postkorto de Usono“, la centramerika terkolo ĵus flamiĝis [11] Pasul Ghimeş-Palanca (Terkolo de Djimeŝo, hungare: Gyimesi-szoros) estas terkolo en Rumanio en Orientaj Karpatoj, kiu el Baseno de Ĉiko kondukas tra la valo Tatroŝo al Moldavio je alteco de 1006 m super marnivelo [12]
angle:
 isthmus, neck (of land)
beloruse:
 перашыек
bulgare:
 провлак
ĉeĥe:
 zemská šíje
france:
 isthme
germane:
 Isthmus, Landenge
hispane:
 istmo
hungare:
 földszoros
katalune:
 istme
nederlande:
 landengte
pole:
 przesmyk
rumane:
 istm
ruse:
 перешеек
slovake:
 zemská úžina
ukraine:
 перешийок

Beringa Markolo

GEOG Markolo disiganta Azion disde Ameriko, kaj liganta la Arktan Oceanon kun Pacifiko (169°W, 65°N). VD: Mapon ĉe la artikolo pri Beringo
angle:
 Bering Strait
beloruse:
 Бэрынгава пратока
bulgare:
 Берингов проток
france:
 Détroit de Bering
germane:
 Beringstraße
hispane:
 Estrecho de Bering
hungare:
 Bering-szoros
nederlande:
 Beringstraat
pole:
 Cieśnina Beringa
rumane:
 Strâmtoarea Bering
ruse:
 Берингов пролив

administraj notoj

~o: Mankas verkindiko en fonto.
~umo: Mankas verkindiko en fonto.
ĝis~e: Mankas verkindiko en fonto.
mar~o: Mankas dua fontindiko.
mar~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
Beringa Mar~o: Mankas dua fontindiko.
Beringa Mar~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.