1karn/o PV
karno
- 1.
- Komunlingva nomo de la molaj histoj de vertebrulo, kontraste al la ostoj (la malmolaj histoj) unuflanke, al sango kaj limfo (la likvaj histoj), aliflanke: mi hakos al vi la akrajn spronojn en la karnon [1]; la hundoj formanĝos la karnon de Izebel [2]; ĉeesti kun karno kaj ostoj (proprapersone, kun ĉiuj konsekvencoj); la taŭro vagas tien kaj reen kun sia kapo turniĝanta ĉirkaŭen serĉe de eliro […] dume la sur ĝi alkroĉitaĵoj […] plu diskarnigas ĝian dorson [3]; karnon kune kun ĝia animo, la sango, ne manĝu [4]; karnoriĉa besto; senkarna skeleto; Benjamen estas lupo karnoŝira [5]; kaj cirkumcidu la karnon de via prepucio, kaj tio estu signo de interligo inter Mi kaj vi [6]; (figure) tranĉi rekte en la karnon (akre kaj trafe kritiki) PrV . viando
- 2.
- Tia substanco, konsiderata kiel la portanto de biologia vivo, kiel la fizika parto de homo, ofte kontraste al lia spirito: kaj mia juna karno pro la trompo || kaj troa martelado de l' destino || ne ardas plu, ne plu al ĝoj' incitas [7]; malsat' al via karno min voras kiel drako, || sopir' de l' brula korpo reveas kun akuto, || sufokas memorbildoj per polpa ĉirkaŭbrako, || doloro mia kantas kiel tremanta fluto [8]; ne karno kaj sango, sed la koro faras nin patroj kaj filoj [9]; ŝia infano, ŝia propra karno kaj sango […] [10]; iri la vojon de ĉiu karno [11] (morti).
- 3.
- Molaĵo de frukto aŭ legomo, la mola fibreca substanco, lokita sub ties ŝelo, konsiderata kontraste al la kerno(j): la karno de persiko, de melono; [oni] senkernigas la kukurbojn, el la karno oni faras kukurbaĵon kun nudeloj aŭ viando [12]; pastinako estas dujara herbeca planto kun karnoriĉa radiko [13]. pulpo
1.
Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 9:36
3. Monato, Eduardo Novembro: Taŭro??? Festo!!!, 2014
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 9:4
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 49:27
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 17:11
7. W. Auld: Julia sur Pandaterio, Nica Literatura Revuo, 4:1, p. 6a
8. L. Tarkony: Vespera sopiro, Nica Literatura Revuo, 3:5, p. 163
9. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto
11. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
12. Monato, Walter Klag: La kukurbo frukto multvizaĝa, 2008
13. Vikipedio, Pastinako
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 9:36
3. Monato, Eduardo Novembro: Taŭro??? Festo!!!, 2014
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 9:4
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 49:27
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 17:11
7. W. Auld: Julia sur Pandaterio, Nica Literatura Revuo, 4:1, p. 6a
8. L. Tarkony: Vespera sopiro, Nica Literatura Revuo, 3:5, p. 163
9. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto
11. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
12. Monato, Walter Klag: La kukurbo frukto multvizaĝa, 2008
13. Vikipedio, Pastinako
- angle:
- 1. flesh 2. flesh 3. flesh, meat
- beloruse:
- 1. мяса, плоць 2. плоць 3. мякаць
- bulgare:
- 2. плът
- ĉeĥe:
- dužina, maso (živé), měkká tkáň, tělo
- ĉine:
- 1. 肉 [ròu]
- france:
- 1. chair (d'animal), viande kun ~o kaj ostoj: en chair et en os. tranĉi rekte en la ~on: trancher dans le vif. 2. chair (corps), corps 3. chair (d'un fruit), pulpe (bot.)
- germane:
- Fleisch
- hungare:
- hús
- indonezie:
- daging
- itale:
- 1. carne 2. carne (fig.) 3. polpa (bot.)
- japane:
- 肉 [しし], 肉体 [にくたい], 果肉 [かにく]
- nederlande:
- vlees
- pole:
- 1. mięso tranĉi rekte en la ~on: zranić do żywego. 2. ciało 3. miąższ
- rumane:
- 3. carne
- ruse:
- 1. плоть, мягкие ткани (анат.) tranĉi rekte en la ~on: задеть за живое. 2. плоть 3. мякоть
- slovake:
- mäkké tkanivo, mäso, telo
- svede:
- kött
- ukraine:
- тіло, плоть, м’ясо
karnulo
- Mortemulo: neniu povas tion plenumi al la reĝo, krom la dioj, kiuj ne vivas inter karnuloj [14]; mi, fratoj, ne povis paroli al vi kiel al spirituloj, sed kiel al karnuloj, kiel al infanetoj en Kristo [15]; antaŭ viaj samkarnuloj vi vin ne kaŝos [16].
14.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 2:11
15. La Nova Testamento, I. Korintanoj 3:1
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 58:7
15. La Nova Testamento, I. Korintanoj 3:1
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 58:7
- angle:
- mortal, mortal man
- beloruse:
- сьмяротны
- ĉeĥe:
- smrtelník
- ĉine:
- 会死 [huìsǐ], 凡人 [fánrén]
- france:
- être de chair, mortel
- germane:
- Sterblicher
- hungare:
- halandó
- itale:
- mortale (sost.)
- japane:
- 人間 [じんかん], 死すべきもの [しすべきもの]
- nederlande:
- sterveling
- pole:
- śmiertelnik
- ruse:
- смертный (состоящий из плоти)
- slovake:
- smrteľník
- ukraine:
- смертна людина, смертний (у знач.ім.)
enkarniĝo
- Unuiĝo de dio kun homo en la persono de Jesuo: per la Enkarniĝo Dio eniris homan historion [17].
17.
Johano-Paŭlo la 2a, trad. M. Leon:
Apostola Letero..., [vidita en 2007-01]
- beloruse:
- уцелаўленьне, інкарнацыя
- ĉine:
- 化形 [huàxíng]
- france:
- incarnation
- germane:
- Fleischwerdung (Jesu)
- indonezie:
- inkarnasi
- itale:
- incarnazione
- japane:
- 肉体化 [にくたいか], 化身 [けしん], 受肉 [じゅにく], 託身 [たくしん]
- nederlande:
- incarnatie
- pole:
- wcielenie
reenkarniĝo
- Postmorta revivo de sama vivulo en nova korpo: tiu ĉi dio kaj lia edzino […] poste irus en la Ĉielon por fariĝi sanktuloj, por ĉiam liberaj de reenkarniĝo [18]; sekvas ke ni estas eternaj, kaj do ke nasko kaj morto estas nur reenkarniĝo kaj elkarniĝo de la eterna estulo [19].
18.
Chun-Chan Yeh, trad. W. Auld: Montara Vilaĝo, 1984
19. Monato, Hokan Lundberg: Spirita scienco ĉu tio eblas?, 2005
19. Monato, Hokan Lundberg: Spirita scienco ĉu tio eblas?, 2005
- beloruse:
- рэінкарнацыя
- ĉine:
- 轉世 [zhuǎnshì], 轉生 [zhuǎnshēng], 再賦與肉體 [zàifùyǔròutǐ], 輪回說 [lúnhuíshuō], 轉世 [zhuànshì], 轉世投生 [zhuànshìtóushēng]
- france:
- réincarnation
- germane:
- Reinkarnation
- japane:
- 再生 [さいせい], 生まれ変わり [うまれかわり]
- pole:
- reinkarnacja
- ukraine:
- перевтілення, реінкарнація
dentkarno, dentokarno
- angle:
- gengiva, gum
- beloruse:
- дзясна
- ĉeĥe:
- dáseň
- ĉine:
- 牙齦 [yáyín]
- france:
- gencive
- germane:
- Zahnfleisch
- hebree:
- חניכיים
- hispane:
- encia
- hungare:
- fogíny, foghús
- indonezie:
- gusi
- itale:
- gengiva
- japane:
- 歯肉 [しにく], 歯茎 [はぐき]
- nederlande:
- tandvlees
- pole:
- dziąsło
- ruse:
- десна
- slovake:
- ďasno
- svede:
- tandkött
- ukraine:
- ясна
karnokoloro
(evitinde)
- Koloro de haŭto de ne sunbruniĝinta blankulo: karnokoloraj ŝtrumpoj; karnokolora vizaĝo kaj nigra hararo [22].
Rim.:
Tiu vorto estas tre malofta, tre mallogika kaj tute misgvida
(logike devus temi pri ruĝa viandokoloro). Ruslingve ĝi
nomiĝas „korpa koloro“, kio estas iom malpli absurda,
tamen ne konvenas por socio kie kunestas homoj kun diversaj
haŭtkoloroj. Mi ne trovas taŭgan vorton, tamen
„karnokoloro“ tutcerte estas absolute maltaŭga kaj tre
malofta. PIV2 ĝin ne konas.
[Sergio Pokrovskij]
- beloruse:
- цялесны колер
- itale:
- color carne
- nederlande:
- huidskleur
- pole:
- cielisty kolor