1ebri/a PV
ebria
- 1.
- Konfuzita de alkoholo: duonmorte ebria; kiel longe vi restos ebria? forigu vian vinon el vi [1]; vi trinkos sangon ĝisebrie de Mia buĉofero [2]. malsobra
- 2.
- (figure) Konfuzita de sento, pasio, emocio: ebriaj de l' ĝojo [3]; ebria pro la venko; dormebria pro subita vekiĝo [4].
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 1:14
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 39:19
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 16a
4. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, dua libro, ĉapitro 24a
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 39:19
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 16a
4. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, dua libro, ĉapitro 24a
- angle:
- drunk, inebriated, intoxicated
- beloruse:
- 1. п'яны, напіўшыся 2. ап'янеўшы
- ĉeĥe:
- opilý
- ĉine:
- 酣 [hān], 酒醉 [jiǔzuì], 醉了 [zuìle], 有汁 [yǒuzhī]
- france:
- ivre, saoul, soûl
- germane:
- betrunken, besoffen
- hispane:
- ebrio, borracho
- hungare:
- részeg, ittas dorm~a: álomittas.
- indonezie:
- mabuk
- japane:
- 酔った [よった], 陶酔した [とうすいした]
- nederlande:
- dronken
- perse:
- 1. مست 2. سرمست
- pole:
- 1. pijany, nietrzeźwy, upojony alkoholem 2. pijany, upojony
- portugale:
- bêbedo, bêbado, ébrio, embriagado 1. bêbedo, bêbado, ébrio, embriagado
- ruse:
- пьяный, опьянённый
- slovake:
- opitý
- svede:
- berusad 1. berusad, full
- tibete:
- ར་བཟི་
- tokipone:
- nasa
- ukraine:
- п’яний
ebrii
(ntr)
- Senti konfuzon pro alkoholo, similefika drogo aŭ sento: la maato ebriis kaj ne sobriĝis antaŭ Bulonjo [5].
5.
B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, unua libro, ĉapitro
9a
- beloruse:
- быць п’яным, напіцца (алькаголю)
- france:
- être saoul, être soûl
- hebree:
- להשתכר, לשתות לשוכרה
- hungare:
- részeg
- perse:
- مست بودن
- pole:
- być pijanym, być nietrzeźwym, być upojonym (zwłaszcza alkoholem)
- ruse:
- быть пьяным
ebrio, ebrieco
- 1.
- Animstato de ebria homo: vera opinio montriĝas en ebrio PrV ; (figure) ebrio de amo, de entuziasmo.
- 2.
- Ĉia animstato simila al alkoholinfluo, malfortiganta la memregon kaj ekzaltanta la sentojn: la ĉevaloj ŝajnis kaptitaj de rapid-ebrieco [6].
6.
C. Piron: Ĉu li
venis trakosme?, 1980
- angle:
- Trunkenheit, Betrunkenheit, Berauschtheit, Betrunkensein drunkenness, intoxication
- beloruse:
- ап'яненьне (стан)
- ĉeĥe:
- opilost, opilství, opojení
- ĉine:
- 陶醉 [táozuì], 醉态 [zuìtài], 醉倒 [zuìdào]
- france:
- ébriété, ivresse
- germane:
- Trunkenheit
- hispane:
- embriaguez
- hungare:
- részegség, ittasság
- indonezie:
- kemabukan
- japane:
- 酔い [よい], 陶酔 [とうすい]
- nederlande:
- dronkenschap
- perse:
- مستی
- pole:
- bycie pijanym, bycie nietrzeźwym, nietrzeźwość, bycie upojonym
- ruse:
- опьянение
- slovake:
- opilstvo, opojenie
- ukraine:
- оп’яніння, сп’яніння
ebriiga
- Kaŭzanta mensan konfuzon de ebrio aŭ simila al ebrio: la vino estas blasfemanto, ebriiga trinkaĵo estas sovaĝa [7].
7.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 20:1
- angle:
- intoxicating
- beloruse:
- ап'яняючы
- ĉeĥe:
- omamující, opojný
- france:
- alcoolisé, enivrant
- hebree:
- מְשַׁכֵּר
- hungare:
- részegítő
- indonezie:
- memabukkan
- japane:
- 酔わせる [よわせる]
- nederlande:
- benevelend
- perse:
- مستیآور
- pole:
- upajający
- ruse:
- опьяняющий
- slovake:
- omamujúci, opojný
- ukraine:
- п’янкий, п’янливий
ebriigaĵo
- Ebriiga substanco: ebriigaĵon ne trinku, nek vi, nek viaj filoj kun vi [8]; li ne trinkos vinon nek ebriigaĵon kaj li estos plena de la Sankta Spirito [9]. alkoholaĵo
- beloruse:
- алькагольны напой, пітво
- ĉine:
- 酒精飲料 [jiǔjīngyǐnliào]
- france:
- boisson (alcoolisée)
- germane:
- Alkohol(isches Getränk), Gesöff
- hebree:
- מְשַׁכֵּר
- hungare:
- részegítő ital
- indonezie:
- minuman beralkohol, minuman keras
- japane:
- 酒 [さけ], アルコール [あるこーる]
- nederlande:
- alcoholische drank
- perse:
- نوشابهٔ الکلی، مشروب
- pole:
- napój alkoholowy, napój wyskokowy, woda ognista
- ruse:
- алькогольный напиток
- ukraine:
- алкоголь, трунок
ebriigi
(tr)
- Kaŭzi ebrion: ni ebriigu nian patron per vino, kaj ni kuŝu kun li, por ke ni aperigu de nia patro idaron [10]; lin ebriigis la sukcesoB .
10.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 19:32
- angle:
- intoxicate
- beloruse:
- ап'яніць
- ĉeĥe:
- omámit, opojit, opíjet, opít
- france:
- enivrer, griser, saouler, souler
- hebree:
- לשכר
- hispane:
- emborrachar (a otro)
- hungare:
- lerészegít, részeggé tesz
- indonezie:
- memabukkan
- japane:
- 酔わせる [よわせる]
- perse:
- مست کردن
- pole:
- upijać, upajać
- ruse:
- опьянить
- slovake:
- omámiť, opiť, opojiť
- ukraine:
- напоїти, сп’янити
ebriiĝi
(ntr)
- Atingi tian konfuzon, kian donas konsumo de alkoholo: [Noa] trinkis el la vino kaj ebriiĝis, kaj nudiĝis en sia tendo [11]. drinki
11.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 9:21
- angle:
- get drunk
- beloruse:
- ап'янець, напіцца
- france:
- s'enivrer
- germane:
- betrunken werden
- hebree:
- להשתכר
- hispane:
- emborrachar se (uno mismo)
- hungare:
- lerészegedik, megittasul
- japane:
- 酔う [よう]
- nederlande:
- dronken worden
- perse:
- مست شدن
- pole:
- upijać się, upajać się
- ruse:
- опьянеть, напиться
- ukraine:
- оп’яніти, сп’яніти
ebriulo
- Homo en ebria stato: por ebriulo ne ekzistas danĝero PrV .
- angle:
- drunk person
- beloruse:
- п'яніца, алькаголік, п'янь, п'янчуга, прапойца, выпіваха, жлукта
- ĉeĥe:
- opilec
- ĉine:
- 酒徒 [jiǔtú]
- france:
- ivrogne (personne saoule)
- germane:
- Betrunkener
- hebree:
- שיכור
- hungare:
- részeg (ember)
- indonezie:
- alkoholik, pemabuk
- japane:
- 酔っぱらい [よっぱらい]
- nederlande:
- dronkelap
- pole:
- ktoś nietrzeźwy, ktoś pijany
- ruse:
- пьяница, пьяный (сущ.)
- slovake:
- opilec
- tibete:
- ར་བཟི་བ་
- ukraine:
- п’яний (ім.)
malebriiĝi, elebriiĝi
(ntr)
- Ne plu ebrii, senkonfuziĝi, sobriĝi: jam du sitelojn da akvo oni elverŝis sur lin, sed ĝis nun li ne malebriiĝis [12]; estas nur nun, ke mi kvazaŭ elebriiĝas [13].
12.
N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 1a, sceno 4a
13. S. S. Blicher, trad. H. J. Bulthuis: Taglibro de Vilaĝ-pedelo, 1922
13. S. S. Blicher, trad. H. J. Bulthuis: Taglibro de Vilaĝ-pedelo, 1922
- angle:
- sober up
- beloruse:
- цьверазець, ацьверазець
- ĉine:
- 酒醒 [jiǔxǐng], 淸醒過來 [qīngxǐngguòlái], 醒过来 [xǐngguòlái]
- france:
- se dégriser, dessaouler, dessouler
- germane:
- nüchtern werden
- hebree:
- להשתכר
- hungare:
- kijózanodik
- indonezie:
- sadar, siuman
- japane:
- 酔いがさめる [よいがさめる]
- pole:
- trzeźwieć, wytrzeźwieć, otrzeźwieć
- ruse:
- отрезветь, протрезветь
postebrio
- angle:
- hangover
- beloruse:
- пахмельле
- ĉeĥe:
- kocovina
- ĉine:
- 头病 [tóubìng]
- france:
- gueule de bois
- germane:
- Kater (Kopfschmerzen)
- hebree:
- הנגאובר
- hungare:
- másnaposság
- japane:
- 二日酔い [ふつかよい]
- nederlande:
- kater (hoofdpijn)
- pole:
- kac
- ruse:
- похмелье
- slovake:
- stav po opitosti
- tibete:
- ཆང་ནད་
- ukraine:
- похмілля
administraj notoj
~igi:
Mankas verkindiko en fonto.