*bot/o PV

*boto

TEKS Alta ŝuo kaŭĉuka aŭ leda, kiu atingas ĝis genuo: najbaro ne ĝemas, kiam boto nin premas PrV ; la afero ne marŝas per sepmejlaj botoj (tre rapide).
angle:
boot
beloruse:
бот
bretone:
heuz
bulgare:
ботуш
ĉeĥe:
holinka, vysoká bota
france:
botte
germane:
Stiefel
hebree:
מגף
hispane:
bota
indonezie:
bot (sepatu)
katalune:
bota
pole:
kozak
portugale:
bota
ruse:
сапог
slovake:
vysoká topánka, čižma
svede:
stövel
tibete:
ལྷམ་གོ་

boteto

TEKS Ŝuo meza inter boto kaj ordinara ŝuo, iom superanta la maleolon.
angle:
short boot, hiking boot, work boot
beloruse:
чаравік
bretone:
botinez
ĉeĥe:
bota nad kotníky
france:
bottine
germane:
Stiefeletten
hispane:
botín
katalune:
botí, botina
pole:
bot, boty {pl}
ruse:
ботинок
slovake:
čižmička
svede:
känga

*botisto

TEKS Faristo de botoj kaj aliaj piedvestoj: bot' = botte ‐> bot'ist' = bottier [1] ĉe botisto la ŝuo estas ĉiam kun truo PrV .
1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, -ist'
angle:
bootmaker
beloruse:
шавец
bretone:
kere
ĉeĥe:
obuvník, švec
france:
bottier, cordonnier
germane:
Stiefelmacher
hebree:
סַנדְלָר
hispane:
zapatero (profesión)
katalune:
sabater
pole:
szewc
ruse:
сапожник
slovake:
čižmár

tibiboto

TEKS Boto alta ĝis sub la genuo: belaj tibibotoj ... ili bone aspektus sur mia panjo [2].
2. trad. M. Blahuŝ: Kuŝejetoj, [2009]
france:
botte cavalière
hispane:
bota de montar

leki la botojn

(frazaĵo)
Malnoble flati, servutece konduti: Kaŭser scias konduti en la ĉeesto de la intendanto pli dece-konvene ol tiuj ŝiaj kolegoj, nek provante konkuri, nek botante la botojn [3]; la landaj esperantistaj organizaĵoj ... servute lekis la botojn de la regantoj, asertante, ke la esperantistoj ne estas malamikoj de la ekzistantaj registaroj kaj de la ŝtataj lingvoj [4].
3. J. Francis: Misio sen Alveno, 1982
4. M. Duc Goninaz: La lecionoj de „La danĝera lingvo“, Sennacieca Revuo, 1993, numero 121a
france:
lécher les bottes
hispane:
agradar a alguien para conseguir un favor, lamer las botas, ser un lameculos, ser un pelota
katalune:
besar els peus (d'algú)
pole:
płaszczyć się (przed kimś)

administraj notoj

~eto: Mankas dua fontindiko.
~eto: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.