tradukoj: be bg br ca cs de en es fr he hu id it nl pl pt ru sk sv

*zon/o PV

*zono  

1.  
TEKS Strio el ŝtofo, ledo ktp por ĉirkaŭigi la talion: ledan zonon li havas ĉirkaŭ siaj lumboj [1]; ĝi ne dormos, ne deliberiĝos la zono de ĝia lumbo[2]; dezonigi sin. VD:rubando, vindo
2.  
Talio, parto de la korpo, ĉirkaŭita de tiu vesto: eniri en akvon ĝis la zono.
3.
(figure) Ĉio, kio ĉirkaŭas kiel zono: zono da krutaj ŝtonegoj malhelpas la vidon de la maro...
4.  
MAT[3] Parto de sfero 1.a, situanta inter du paralelaj ebenoj, sekcantaj la sferon: la areo de zono sur sfero kun radiuso R inter du ebenoj distancaj je h egalas al 2πRh.
5.
GEOG Iu el la teraj regionoj, proksimume situantaj inter du ebenoj paralalelaj al la ekvatora ebeno: la glaciaj, mezvarmaj, tropikaj zonoj.

zoni  

(tr)
1.  
Ĉirkaŭigi ies talion per zono: zoni siajn lumbojnZ ; zonu vin per sakojZ ; (figure) Dio zonis min per ĝojo. VD:vesti.
2.  
Ĉirkaŭi ies talion, kiel zono: jam nenio vin zonasZ (vi estas nuda); la knabo estis zonita per lina efodoZ ; (figure) neĝaj suproj zonantaj la horizontonB .
3.  
Meti ĉirkaŭ ies talio: zoni rimenon ĉirkaŭ si; zoni glavon (t.e. la portepeon); li zonis la glavon sub sia vesto al sia femuroZ ; zoni la sabron al sia flankoZ ; sub lia vesto estis zonita glavoZ .

ĉirkaŭzoni  

(tr)
Zoni: sur siaj stratoj ili ĉirkaŭzonis sin per sakaĵoj [4]; (figure) Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito [5].

horzono  

KAL Terparto en kiu oni kalkulas la samajn horojn samtempe, teorie sub sama meridiano, praktike laŭ konvencio aŭ administra decido: en Eŭropo la ĉefa horzono estas GMT+1 kaj ĝi ampleksas ekde Hispanujo ... ĝis Pollando [6]; horzonoj estas la kosto, kiun ni pagas por loĝi sur sfera planedo [7].

mamzono  

TEKS Subvesto uzata de inoj, kiu ĉirkaŭas la bruston, subtenante la mamojn: afiŝoj kun reklamo de sportistinaj mamzonoj [8].

savzono

MAR Ringo el flosa materialo, metebla ĉirkaŭ la ventro por teni sin senpene sur akvosurfaco: blank-ruĝaj savzonoj pendis sur la barieroj [9].

sekurzono  

TRA Sekurrimeno: ŝi estintus pli feliĉa, malpli turmentita ... kaj ne estus krevinta (stulte: ne uzanta sekur-zonon), kontraŭ la betono de Pariza ŝoseo-tunelo [10].

ŝultrozono

TEKS Rimeno oblikve metita de sur ŝultro al subbrako.

ŝelkozono ItEsp

1.
SPO Plekto de rimenoj, kiu ĉirkaŭas ŝultrojn, buston kaj femurojn, por sekurigi grimpiston aŭ skafaldiston aŭ por hoki sportiston al ekipaĵo.
2.  
AGRSPO Plekto de rimenoj, kiu ĉirkaŭas bruston, buston kaj femurojn, por alligi ĉevalon al kaleŝo. SIN:harniso

tradukoj

anglaj

~o 1.: belt; ~o 2.: waist; ~o 4.: zone; ~o 5.: zone; mam~o: bra, brassiere; sekur~o: seat belt, safety belt.

belorusaj

~o 1.: дзяга, рамень, пас, пасак, матуз; ~o: пояс, зона, паласа; ~i: апаясваць, апярэзваць; ĉirkaŭ~i: апаясваць, апярэзваць; mam~o: станік; ŝultro~o: партупэя, папруга.

bretonaj

~o 1.: gouriz; ~o 2.: dargreiz, gouriz; ~o 3.: gouriz; ~o 4.: zonenn; ~i: gourizañ; mam~o: brennidenn; sekur~o: gouriz-surentez.

bulgaraj

~o 1.: колан; hor~o: часова зона; mam~o: сутиен; sav~o: спасителен пояс; sekur~o: предпазен колан.

ĉeĥaj

~o: pas (střed těla| kde se nosí opasek); ~i: opásat, přepásat, připevnit opaskem; hor~o: hodinové pásmo; mam~o: podprsenka; sav~o: záchranný pás; sekur~o: bezpečnostní pás.

francaj

~o 1.: ceinture; ~o 2.: taille (partie du corps); ~o 4.: zone; ~o: ceinture, ceinturon, taille, zone, zone sphérique; ~i: ceindre, entourer; ĉirkaŭ~i: ceinturer; hor~o: fuseau horaire; mam~o: soutien-gorge; sav~o: bouée (de nage), ceinture de sauvetage; sekur~o: ceinture de sécurité; ŝultro~o: bandoulière; ŝelko~o : harnais.

germanaj

~o 1.: Gürtel; ~o 2.: Taille; ~o 3.: Gürtel; ~o 4.: Zone; ~o 5.: Breite; ~i: gürten; mam~o: Büstenhalter, BH; sekur~o: Sicherheitsgurt.

hebreaj

~o 1.: חℷורה; ~o 2.: קו המותניים; ~o 3.: רצועה; ~o 5.: קו רוחב; ~i: להקיף \הקף\, לאפוף \אפף\; mam~o: חזיה; sekur~o: חℷורתבטיחות.

hispanaj

~o 1.: cinturón; ~o 2.: cintura, talle; ~o 4.: zona; ~o: cintura, cinturón, talla, zona, zona esférica; ~i: ceñir; ĉirkaŭ~i: rodear, cercar; hor~o: zona horaria; mam~o: sujetador, sostén; sav~o: flotador (para nadar), cinturón salvavidas; sekur~o: cinturón de seguridad; ŝultro~o: bandolera; ŝelko~o : arnés.

hungaraj

~o 1.: öv, deréköv; ~o 2.: öv; ~o 3.: öv; ~o 4.: gömböv; ~o 5.: övezet, zóna; ~i 1.: felövez; ~i 2.: övez; ~i 3.: derekára köt; ĉirkaŭ~i: körbevesz (vmivel); mam~o: melltartó; sekur~o: biztonsági öv; ŝultro~o: vállszíj, antantszíj.

indoneziaj

~o 1.: gesper, ikat pinggang, sabuk; ~o 2.: pinggang; ~o 5.: zona; hor~o: zona waktu; mam~o: BH, bra, kutang; sav~o: baju pelampung; sekur~o: sabuk pengaman.

italaj

~o 1.: cintura, cinto; ~o 2.: cintura; ~o 4.: zona; ~o 5.: zona, fascia; ~i: cingere; ĉirkaŭ~i: circondare, cingere; hor~o: fuso orario; mam~o: reggiseno; sekur~o: cintura di sicurezza; ŝultro~o: tracolla, spallaccio; ŝelko~o : imbracatura completa KON,SPO, imbracatura SPO.

katalunaj

~o 1.: cinyell, cinturó; ~o 2.: cintura; ~o 4.: zona; mam~o: sostenidors; sekur~o: cinyell de seguretat, cinturó de seguretat.

nederlandaj

~o 1.: gordel; ~o 2.: middel; ~o 3.: zone; ~o 4.: zone; ~o 5.: gordel; ~o: gordel; ~i: omgordelen; mam~o: bh, bustenhouder; sekur~o: veiligheidsgordel; ŝultro~o: schouderriem.

polaj

~o 1.: pas; ~o 2.: pas (talia); ~o 3.: zona, pas, strefa; ~o 4.: pas; ~o 5.: strefa; ~i: opasywać, przypasywać; ĉirkaŭ~i : opasywać, otaczać; mam~o: stanik, biustonosz; sekur~o: pas bezpieczeństwa; ŝelko~o 1.: uprząż; ŝelko~o 2.: uprząż.

portugalaj

~o 1.: cinta, cinto; ~o 2.: cintura; ~o 4.: zona; ~o 5.: zona; ~i: cingir, rodear; ĉirkaŭ~i : cingir, rodear; mam~o: porta-seios, sutiã; sekur~o: cinto de segurança.

rusaj

~o 1.: пояс; ~o 2.: пояс; ~o 3.: пояс; ~o 4.: шаровой пояс; ~o 5.: пояс, зона, полоса; ~o: пояс, зона; ~i: опоясывать; mam~o: лиф, лифчик, бюстгальтер ; sekur~o: ремень безопасности; ŝultro~o: портупея, перевязь.

slovakaj

~o: oblasť, opasok, pruh, pásmo; ~i: opásať; hor~o: hodinové pásmo; mam~o: podprsenka; sav~o: záchranný pás; sekur~o: bezpečnostný pás.

svedaj

~o 1.: bälte, gördel; ~o 2.: midja, liv; mam~o: bysthållare, bh; sekur~o: säkerhetsbälte, bilbälte; ŝelko~o : sele.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. reĝoj 1:8
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 5:27
3. Raoul Bricard: Matematika Terminaro kaj Krestomatio, p. 30
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 15:3
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 22:40
6. M. Pancorbo Castro: bitakoro, 2003-12-05
7. Lune: Esperantujo en Dua Vivo, 2009-05-26
8. S. Śmigielski: Belulinoj en tenisejoj, Monato, 2002:2, p. 21a
9. I. Nemere: Sur Kampo Granita, 1983
10. P. Gubbins: Diana... ĉu diino?, Monato, 1997:9, p. 16a

~i: Mankas verkindiko en fonto.
ŝultro~o: Mankas dua fontindiko.
ŝultro~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
ŝelko~o : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


administraj notoj

pri ~o:
    Almenaŭ en la franca, la geografia senco estas pli vasta ol
    difinite ĉi supre (= ajna regiono).. Mi ne scias, ĉu tio
    validas ankaŭ en Esperanto. Cetere PIV1 konas plian sencon,
    tre
    vastan, kiu povus kovri la vastigon de la geografia senco
    (~o de influo de iu lando, la kvar ~oj en Berlino, muta ~o,
    ks). [MB]
  

ℛevo | datumprotekto | zon.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.51 2017/01/27 08:10:22