tradukoj: be bg ca cs de en es fr he hu id it nl pt ru sk sv tr vo zh

*pac/o PV

*pacoTEZ Vikipedio

1.
Stato de nacio aŭ tribo, kiu ne estas militanta: (frazaĵo) se vi volas pacon, preparu militon ; en tempo de paco [1]; la artoj de la paco; armita paco (dum kiu ĉiu sin pretigas por milito).
2.TEZ
Stato de socio, gento, familio... inter kies anoj ne estas malakordo aŭ malkonsento: ili vivu inter si en paco [2]; ili foriris de li en paco [3]; la paco kaj silento regas [4]; paco al lia cindro (ripozi) PrV. VD:akordo, harmonio, konkordo, konsento

*pacaTEZ

1.
Estanta en paco: severa netuŝebleco de nia fundamento estas [...] kondiĉo por nia regula kaj paca progresado [5]; tiuj homoj estas pacaj kun ni [6]; pacaj kunvenoj; pace diskutadi.
2.TEZ
(figure) Ne malkvietiganta la animon: paca nokto; en la paca silento ne blovas eĉ ventoZ; estis trankvile kaj pace en la buduareto [7]. VD:kvieta1
3.
Celanta pacon: ni ne laciĝos en nia paca laboroZ.

pacema

Deziranta, favoranta kaj helpanta pacon, evitanta batalojn aŭ malkonsentojn: ĉar estontecon havas homo pacema [8].

pacigiTEZ

(tr)
1.
Fari, ke iu aŭ io restu paca, akordigi: Li eĉ liajn malamikojn pacigas kun li [9]; jen estas la sola rimedo por pacigi Eŭropon; (figure) pacigi la logikon kun la tradicioZ.
2.TEZ
Fari ke iu aŭ io estu denove paca: pacigi malkonsenton, ribelon, disputon; pacigaj admonoj. SIN:kvietigi

paciĝi

(ntr)
Firmigi pacajn rilatojn, estingi kverelojn: se vi [...] memoras, ke via frato havas ion kontraŭ vi, lasu tie vian oferon antaŭ la altaro, kaj foriru, unue paciĝu kun via frato [10]. venas paciĝo post malpacoZ; (figure) mi ne povas paciĝi kun tiu ideo.

pacismoTEZ Vikipedio

=pacifismo

pacistoTEZ Vikipedio

=pacifisto internaciistoj, pacistoj, homaramantoj celas forigi el la mondo la militon [11].

interpaciĝo

Reciproka rezigno je milito, kverelo, malakordo: naskiĝos baldaŭ la serena tago de ĝenerala interpaciĝo [12].

malpacemaTEZ

Inklina al kvereloj, malkonsentoj, perfortoj: malpacema edzino estas kiel konstanta gutado [13]; episkopo devas esti sen riproĉo, [...] ne kolerema, ne drinkema, ne malpacema [14]. VD:kolerema

malpaceto

Malgranda, bagatela, malgrava kverelo: neniam ĝis nun okazis inter ili ia malpaceto [15].

malpaciTEZ

(ntr)
Esti en malpaca stato: pro limoj kaj baroj malpacas najbaroj PrV; pli bone estas havon fordoni ol kun homoj malpaci PrV.

malpaciĝi

Malakordi kaj ekdisputi, kvereli aŭ batali: malpaciĝinta frato estas pli obstina ol fortikigita urbo [16]; knaboj ludas, malpaciĝas, batiĝas – kelkfoje eĉ sange, – homoj grandaĝaj [...] volas preni la manon unu de la alia [17].

malpacoTEZ

Stato de malakordoj inter homoj aŭ homgrupoj: estis malpaco inter la paŝtistoj de la brutaro de Abram kaj la paŝtistoj de la brutaro de Lot [18]; kolerema homo kaŭzas malpacojn [19]; rabado kaj perfortado estas antaŭ mi, leviĝas disputoj kaj malpaco [20].

repacigi

(tr)
Post malpaco estigi denove pacon inter homoj: mi repacigos vin kun Herhor [21]; vi devas repacigi Serpentdion, kaj li deprenos la malbenon de sur vi [22].

repaciĝi

(ntr)
Iĝi denove paca, rebonigi siajn interrilatojn: ili ... etendas al siaj antaŭaj malamikoj la manon de repaciĝo [23].

tradukoj

anglaj

~o: peace.

belorusaj

~o: мір; ~a: мірны; ~igi: мірыць, замірыць, прымірыць, памірыць; ~ismo: пацыфізм; ~isto: пацыфіст; mal~i: сварыцца, варагаваць; mal~o: варагоўля, канфлікт.

bulgaraj

~o: мир; ~a: мирен.

ĉeĥaj

~o: mír; ~a: mírný, smírný; ~ema: mírný, smírný; ~igi: smířit, usmířit; ~ismo: mírové hnutí, pacifismus; ~isto: obránce míru, pacifista; mal~o: válka; re~igi: smířit, usmířit.

ĉinaj

~o: 和平 [hépíng]; ~ismo: 和平主义, tr. 和平主義 [hépíngzhǔyì].

francaj

~o: paix; ~a: pacifique (adj.); ~ema: doux (pacifique), pacifique (adj.); ~igi: apaiser, pacifier; ~iĝi: faire la paix, se réconcilier; ~ismo: pacifisme; ~isto: pacifiste (subst.); inter~iĝo: réconciliation; mal~ema: querelleur, vindicatif; mal~eto: brouille, chamaillerie; mal~i: se disputer, se quereller; mal~iĝi: entrer en conflit, se prendre de querelle; mal~o: conflit; re~igi: réconcilier; re~iĝi: se réconcilier. se vi volas ~on, preparu militon: si tu veux la paix, prépare la guerre.

germanaj

~o: Frieden, Friede; ~a: friedlich, friedvoll, Friedens-, still; ~ema: friedliebend, friedvoll, friedfertig; ~igi: befrieden, versöhnen, beruhigen; ~iĝi: sich versöhnen; ~ismo: Pazifismus; ~isto: Pazifist, Friedensfreund; mal~ema: streitsüchtig, kriegerisch, kriegsstiftend; mal~eto: Scharmützel, Tändel, Geplänkel, Zerwürfnis, Zwietracht; mal~i: Krieg führen, sich bekriegen; mal~iĝi: zusammenstoßen; mal~o: Krieg, Zusammenstoß, Zerwürfnis, Unfriede, Fehde, Zwist, Zwietracht; re~igi: versöhnen, befrieden.

hebreaj

~o: שלום; ~a 3.: שוחר שלום; ~a: שלו; ~igi 1.: להשלים \שלם\; ~igi 2.: ליישב (מחלוקת); ~igi: ליישב (מחלוקת); ~ismo: פציפיזם; ~isto: שוחר שלום, פציפיסט; mal~i: לריב.

hispanaj

~o: paz; ~a: pacífico; ~ema: pacífico; ~igi: pacificar, apaciguar; ~iĝi: reconciliarse, dar la paz; ~ismo: pacifismo; ~isto: pacifista; mal~ema: belicoso, vengativo; mal~eto: escaramuza, refriega; mal~i: disputarse, querellarse; mal~iĝi: entrar en conflicto; mal~o: conflicto, hostilidad; re~igi: reconciliar.

hungaraj

~o: béke; ~a: békés; ~ema: békeszerető, békés természetű; ~igi: békít, kibékít, megbékít; ~igi: lecsendesít; ~iĝi: megbékél; ~ismo: pacifizmus; ~isto: pacifista; mal~ema: békétlen természetű, kötekedő; mal~eto: összezörrenés; mal~i: békétlenkedik; mal~iĝi: összevész, meghasonlik; mal~o: békétlenség; re~igi: kibékít, kiengesztel. ~o al lia cindro: béke poraira.

indoneziaj

~o: [damai] kedamaian; ~a: damai; ~igi: [damai] mendamaikan; ~iĝi: [damai] berdamai; ~ismo: pasifisme.

italaj

~o: pace; ~a: pacifico; ~ema: pacifico; ~igi: far fare la pace, pacificare, appacificare; ~iĝi: fare la pace, appacificarsi; ~ismo: pacifismo; ~isto: pacifista; mal~ema: bellicoso, litigioso, guerrafondaio; mal~eto: baruffa, scaramuccia; mal~i: essere in ostilità, essere in lite; mal~iĝi: entrare in conflitto, litigare; mal~o: conflitto, ostilitá, lite; re~igi: riappacificarsi.

katalunaj

~o: pau; ~a: pacífic; ~igi: pacificar; ~ismo: pacifisme; ~isto: pacifista.

nederlandaj

~o: vrede; ~a: vredig, vreedzaam; ~igi: verzoenen; ~ismo: pacifisme; ~isto: pacifist; mal~i: onenigheid hebben.

portugalaj

~o: paz.

rusaj

~o: мир (отсутствиевойны); ~a: мирный; ~ema: мирный; ~igi: мирить, примирить, помирить; ~iĝi: примириться, помириться; ~ismo: пацифизм; ~isto: пацифист; mal~ema: склочный, сварливый, конфликтный; mal~eto: размолвка; mal~i: ссориться, враждовать; mal~iĝi: поссориться ; mal~o: ссора, вражда, конфликт; re~igi: помириться.

slovakaj

~o: mier, pokoj; ~a: mierumilovný, pokojamilovný, pokojný, znášanlivý; ~ema: mierumilovný, pokojamilovný, pokojný, znášanlivý; ~igi: udobriť, zmierniť; ~ismo: pacifizmus; ~isto: pacifista; mal~o: nepokoj, pobúrenie, rozbroj, vojna; re~igi: udobriť, zmierniť.

svedaj

~o 1.: fred; ~o 2.: frid; ~a 1.: fredlig; ~a 2.: fridfull; ~ismo: pacifism.

turkaj

~o: barış.

volapukaj

~o: püd.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 2:5
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, guto da akvo
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 26:31
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 18a
5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, antaŭparolo
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 34:21
7. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, la porcio da glaciaĵo
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 37:37
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 16:7
10. La Nova Testamento, S. Mateo 5:23-24
11. E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, “Liberiga Stelo” al la Verdruĝuloj, celo kaj rimedoj
12. A. Kivi, trad. I. Ekström: Sep fratoj, 1947
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 19:13
14. La Nova Testamento, Al Tito 1:7
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, historio el la dunoj
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 18:19
17. Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, Ĉu mi devas plendi, ke mi lernis Esperanton?
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 13:7
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 29:22
20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ĥabakuk 1:3
21. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 16a
22. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, la guarbo
23. A. Kivi, trad. I. Ekström: Sep fratoj, 1947

~a: Mankas verkindiko en fonto.
~igi: Mankas verkindiko en fonto.
~iĝi: Mankas verkindiko en fonto.
~ismo: Mankas dua fontindiko.
~ismo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


[^Revo] [pac.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.44 2016/02/28 18:10:37 ]