tradukoj: be bg br ca cs de el en es fr hu id kek ku nl pl pt ro ru sk sv tr zh

*nokt/o

*noktoTEZ Vikipedio

1.TEZ
KAL Tiu parto de la diurno, dum kiu la suno estas sub horizonto kaj ne lumas al ni: en la nokto ni vidas la palan lunon kaj la belajn stelojn [1]; la nokto falas (komenciĝas).
2.
(figure) Mallumo materia aŭ spirita: la nokto de la tombo; blindeco estas senfina nokto.

nokte

Dum nokto: antaŭ ili tage kaj nokte brulas seninterrompe dekoj kaj centoj da multekostaj lampionoj [2].

nokti

1.
(sensubjekta)
Esti tempo de nokto.
2.TEZ
(evitinde) SIN:tranokti en la vojo fariĝis nokto, kaj ili restis sur la kampo nokti [3].

noktiĝi

(sensubjekta)
Ekesti nokto: noktiĝis. Ŝi ekvidis malgrandan dometon kaj eniris por ripozi [4]; ĉe la noktiĝo.

tranoktiTEZ

(ntr)
Pasigi la nokton, loĝi dum nokto: tranokti en hotelo, sub tendo; ili manĝis kaj trinkis kaj tranoktis tie [5].

tagnoktoTEZ Vikipedio

KAL=diurno ĉi tie dum tagnokto tondras la muziko Metrop.

tradukoj

anglaj

~o: night; ~e: night-time; ~i 1.: it's night out; ~iĝi: night is falling; tra~i: spend the night; tag~o: (24-hour) day.

belorusaj

~o: ноч; ~e: уначы, ноччу; tra~i: начаваць; tag~o: суткі.

bretonaj

~o: noz, nozvezh; ~e: diouzh an noz; ~i 1.: bezañ noz; ~iĝi: noziñ; tra~i: nozvezhiañ; tag~o: deiz.

bulgaraj

~o: нощ.

ĉeĥaj

~o: noc; ~e: v noci (adv.); ~i: nocovat, přenocovat; tra~i: přespat; tag~o: den = 24 hod..

ĉinaj

~o: 夜 [yè], 宵 [xiāo].

francaj

~o: nuit; ~e: de nuit, nuitamment; ~i 1.: faire nuit; ~iĝi: la nuit tombe; tra~i: passer la nuit; tag~o: jour, nycthémère.

germanaj

~o: Nacht; ~e: nachts; ~i 1.: Nacht sein; ~i: übernachten; ~iĝi: Nacht werden; tra~i: übernachten, nächtigenen; tag~o: Tag.

grekaj

~o: νύκτα, νύχτα; ~e: η νύκτα, η νύχτα; ~iĝi: νυχτώνει; tra~i: διανυκτερε ύω.

hispanaj

~o: noche; ~i 1.: ser de noche; ~iĝi: anochecer; tra~i: pernoctar, trasnochar.

hungaraj

~o: éj, éjjel, éjszaka; ~e: éjjel, éjszaka; ~i 1.: éjjel van, éjszaka van; ~iĝi: leszáll az éj, éjszaka lesz; tra~i: megszáll éjszakára, éjszakázik, meghál; tag~o: napéj, éjjel és nappal.

indoneziaj

~o: malam; tra~i: [inap] menginap, [malam] bermalam.

katalunaj

~o 2.: fosca; ~o: nit; ~e: de nit, de nits; ~i 1.: ser de nit; ~iĝi: fer-se de nit, negrejar; tra~i: fer nit, pernoctar; tag~o: dia solar, dia sencer.

kekĉiaj

~iĝi: aak̕ab̕irk.

kurdaj

~o: şev.

nederlandaj

~o: nacht; ~e: 's nachts; ~i 1.: nacht zijn; ~i 2.: overnachten; ~iĝi: nacht worden; tra~i: overnachten; tag~o: etmaal.

polaj

~o: noc; ~e: nocą; ~iĝi: ściemniać się; tra~i: przenocować; tag~o: doba.

portugalaj

~o: noite; ~e: de noite, à noite; ~i 1.: ser noite, ser de noite; ~i: passar a noite; ~iĝi: anoitecer; tra~i: pernoitar; tag~o: dia e noite (24 horas), noite e dia (24 horas).

rumanaj

~o: noapte; ~e: noaptea; tag~o: douazeci si patru de ore, zi (24 ore).

rusaj

~o: ночь; ~e: ночью; tra~i: ночевать, переночевать; tag~o: сутки.

slovakaj

~o: noc; ~e: v noci; ~i: prenocovať; tra~i: prespať; tag~o: deň = 24 hodín.

svedaj

~o: natt; ~e: på natten; tag~o: dygn.

turkaj

~o: gece; ~e: geceleyin; tra~i: geceyi geçirmek; tag~o: gün(24 saat).

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 10
2. Vasilij Eroŝenko: El vivo de ĉukĉoj, blindaj ĉukĉoj, (du skizoj), unua skizo, Filip Onkudimov, 1
3. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 3, anekdotoj
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino
5. La Nova Testamento, Juĝistoj 19:4

~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~e: Mankas dua fontindiko.
~i: Mankas dua fontindiko.
~iĝi: Mankas dua fontindiko.
tra~i: Mankas dua fontindiko.
tag~o: Mankas dua fontindiko.


[^Revo] [nokt.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.50 2015/12/25 06:10:14 ]