*vers/o
*verso
- angle:
- verse, line of verse
- beloruse:
- верш
- ĉeĥe:
- verš
- france:
- vers (en poésie)
- germane:
- Vers
- hispane:
- verso
- hungare:
- verssor
- indonezie:
- ayat
- japane:
- 詩句 [しく], 詩の一行 [しのいっこう]
- katalune:
- vers
- nederlande:
- vers (versregel)
- portugale:
- verso
- ruse:
- стих
- slovake:
- verš
- ukraine:
- вірш
versi
(ntr)
Verki versojn.
- angle:
- write verse
- beloruse:
- складаць вершы, вершаваць
- ĉeĥe:
- básnit, psát verše, veršovat
- france:
- faire des vers, rimer (faire des vers)
- germane:
- dichten Verse schmieden, dichten
- hispane:
- hacer versos, rimar
- hungare:
- versel
- japane:
- 詩を作る [しをつくる]
- katalune:
- versejar
- nederlande:
- dichten, verzen schrijven
- ruse:
- сочинять стихи
- slovake:
- básniť, písať verše, veršovať
- ukraine:
- складати (у віршах), писати вірші
versaĵo
Peco verkita en versoj, nelonga poeziaĵo: tiel ekzemple en la versaĵo „Al la Esperantisto“ estas ne malregule uzita la esprimo „la celo estos alvenita“ [1]; kiam ŝi volis porti la kuleron al sia buŝo, ŝi rimarkis la papereton kun la ringo, elprenis ĝin el la glaciaĵo kaj legis la versaĵon [2]; jen li staris supre en la ĉambro kaj tenis inter la fingroj malgrandan rozokoloran paperon, sur kiu troviĝis versaĵo, versaĵo de sinjoro la leŭtenanto mem [3]; plenaĝuloj ĝuas liajn lirikajn versaĵojn, grandajn poemojn kaj prozaĵojn [4]; (figure) Kabe eldonis sian tradukon «Versaĵoj en prozo de I.S. Turgenev» en Moskvo, ĉe «Esperanto» en 1909.
1.
L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, La Esperantisto, 1890
2. L. Dilling, trad. E. Hall: La porcio da glaciaĵo, FK
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
4. B. Kolker: Senmorta PuŝkinMonato
2. L. Dilling, trad. E. Hall: La porcio da glaciaĵo, FK
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
4. B. Kolker: Senmorta PuŝkinMonato
- angle:
- verse, piece of verse
- beloruse:
- верш
- france:
- poésie (œuvre en vers)
- germane:
- Gedicht
- hispane:
- poesía
- hungare:
- vers
- japane:
- 韻文 [いんぶん], 詩歌 [しいか]
- katalune:
- poesia
- nederlande:
- gedicht
- pole:
- wiersz
- portugale:
- poema
- ruse:
- стихотворение V~aĵoj en prozo: стихотворения в прозе.
- turke:
- şiir
- ukraine:
- вірш
versisto
Tiu, kiu verkas versojn: en versoj ni devas nomi „eraro“ nur deflankiĝojn de la gramatiko (ekzemple la apostrofadon de adjektivo, uzadon de diversaj kontraŭgramatikaj formoj k.t.p., kio estas tre ofte renkontata ĉe la komencantaj esperantaj versistoj) [5].
Rim.:
„Poeto“ implicas poezian
inspiron (kaj tiusence estas aplikebla al
prozisto);
„versisto“ akcentas versfaradan kapablon;
tial okaze oni povas kontrastigi:
li estas versisto, ne poeto PIV2
;
sed tio ne estas nepra nuanco, oni povas laŭdi en aŭtenta
poeto la kapablon de virtuoza versisto, aŭ uzi la vorton
tute neŭtrale:
ni direktas al vi niajn plej korajn bondezirojn:
(...) al versistoj abunde da rimoj,
al turistoj malabunde da cimoj,
al ĉiuj fine monon, sanon kaj feliĉon
[6].
5.
L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Respondo 4a, La Revuo, 1906
6. Alparoleto de la Redaktoro, Nica Literatura Revuo, 1957, 3:2, p. 41.
6. Alparoleto de la Redaktoro, Nica Literatura Revuo, 1957, 3:2, p. 41.
- beloruse:
- вершаскладальнік, вершатворац
- ĉeĥe:
- veršotepec
- france:
- versificateur
- hispane:
- versista
- japane:
- 詩を作る人 [しをつくるじん]
- katalune:
- versista
- ruse:
- стихотворец (noblastile), стихоплёт (malŝate)
- slovake:
- veršotepec
- ukraine:
- віршотворець
versero
- angle:
- foot (of verse)
- beloruse:
- стапа
- ĉeĥe:
- veršová stopa
- hispane:
- 1. parte de un verso, hemistiquio 2. pie
- hungare:
- 1. versrészlet
- japane:
- 詩脚 [しあし]
- katalune:
- 1. síl·laba, hemistiqui 2. peu
- ruse:
- стопа (поэт.)
- slovake:
- veršová stopa
- ukraine:
- віршована стопа
unuverso
Memstara verso konsistiganta la tuton de strofo, de teatra eldiro, ekde la 20a jarcento ankaŭ kulturata kiel aparta poezispeco: „Novaj unuversoj“ [7].
7.
G. E. Maura: Novaj
unuversoj, Nica Literatura Revuo, 1960-05 ĝis 06, numero 5/5, p.
161-162a
- beloruse:
- аднарадкоўе
- france:
- monostique
- hispane:
- monóstico (poema de un solo verso)
- katalune:
- monòstic
- ruse:
- одностишие, моностих
versfarado
Arto fari versojn.
- angle:
- prosody, versification
- beloruse:
- вершаскладаньне
- ĉeĥe:
- psaní veršů, skládání básní
- france:
- versification
- hispane:
- versificación
- hungare:
- verselés
- japane:
- 作詩法 [さくしほう]
- katalune:
- versificació
- ruse:
- стихосложение
- slovake:
- básnenie, veršovanie
- ukraine:
- віршування
administraj notoj
~o:
Mankas dua fontindiko.
~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~i: Mankas fontindiko.
~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~ero: Mankas dua fontindiko.
~ero: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
unu~o: Mankas dua fontindiko.
~farado: Mankas fontindiko.
~farado: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~i: Mankas fontindiko.
~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~ero: Mankas dua fontindiko.
~ero: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
unu~o: Mankas dua fontindiko.
~farado: Mankas fontindiko.
~farado: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.