9vand/o PVEF
9vando
- 1.
- Maldika mureto aŭ granda tabulaĵo apartiganta ejon: ĉe la dekstra endoma tabula vando oni vidas kvar pordetojn [1]; li inventis iujn specialajn fajrosendanĝerajn vandojn Metrop ; la vitraj vandoj havis ekstere etajn kurtenojn [2]; li apogis sin al la vando de loĝio [3]; de la tomba pordo ĝis la vando de la granda altaro estas 12 klaftoj [4]; tra la vitraj vandoj de la paŭzejo mi vidas la lernejan korton [5]; tiuj kavernoj estas […] nature garnitaj per musksimila kreskaĵo sur la vandoj kaj la planko [6]; en la germana Bavario oni devis forpreni la krucojn de sur la lernejaj vandoj [7]; iu urbano, ricevinte triĉambran apartamenton […] tuj transformis ĝin en kvarĉambran helpe de simpla vando, per kiu li dividis unu el la ĉambroj [8]. faldoŝirmilo
- 2.
- Maldika vertikala apartigaĵo ĉirkaŭanta objekton aŭ dividanta la unuopajn fakojn de objekto: starŝranko kun vando rompita [9]; mi ŝovelis la skoriojn al la mezo de la kaldronega vando, kie ili ne ĝenis nin dum la laboro [10]; servotablo kun interspacitaj vandoj antaŭ ĝi, tiel, ke oni ne povis esti vidata de najbaraj klientoj [11]; falante kontraŭ la fervandojn de la ŝakto, ili tiom pliigis la tamburadon […], ke oni povus kredi la tutan ŝipon dissplitiĝanta [12]; la poba vando estis nun la ferdeko aŭ la tegmento por la mezŝipo, la du koridoroj fariĝis nun profundaj ŝaktoj [13]; la salamandro [eniris] grandan keston, kies vandoj ricevis vastajn fenestrojn, t.e. vitrotabulojn [14]. panelo1, tabulaĵo
- 3.
- Maldika apartigaĵo dividanta kavan organon ĉe vegetaĵo aŭ besto: vando de frukto, nazo, koro; [li] provis sin konvinki, ke la medalo, kiun li povis pendigi sur la internan vandon de sia koro, devas doni kontenton [15]. parieto
Rim.:
Laŭ la difino en OA9, vando nepre estu interna, kaj do ĉiu
ekstera apartigaĵo estu muro aŭ flanko ks. Tamen jam la donitaj ekzemploj
lasas dubojn: ‚vando de ĉelo‘ estas ĉirkaŭanta la ĉelon, kvankam ĉe multĉela organismo ili
aperas ankaŭ interaj; ‚vando de ĉambro‘ – ĉu estante en ĉambro oni
distingas la eksterajn kaj internajn murojn de la domo? ĉu oni celis la internan flankon de la
muro aŭ eĉ moveblan vandon, ekz-e faldoŝirmilon aŭ husumon?;
‚vando de vagono‘ – ĉu kupeo aŭ ankaŭ la eksteraĵo de la vagono, kutime metala?
Kiel montras la diversaŭtoraj ekzemploj en ĉi-tiu artikolo, oni efektive uzas la nocion
„vando“ pli ĝenerale, t.e. ankaŭ por eksteraĵo pli maldika, pli tabuleca ol muro.
Ni provis respekti tion iom deviante de la oficiala difino.
[Wolfram Diestel]
1.
Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Dua Parto
2. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I
3. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I
4. La Ondo de Esperanto, 2000, No 1 (63)
5. Ulrich Matthias: Fajron sentas mi interne, I
6. Monato, Garvan Makaj': Komunikaĵo de Ikaro, 2015
7. Monato, Franz-Georg Rössler: Jesuo fuĝas en Egiption, kiel ankaŭ aliaj nun fuĝas, 2015
8. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 22
9. Monato, Petro Desmet': Surrealismo, surrealismo, 2008
10. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 30
11. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 3. Ne Gutas Mielo El La Ĉielo.
12. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 28
13. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 46
14. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I
15. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I
2. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I
3. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I
4. La Ondo de Esperanto, 2000, No 1 (63)
5. Ulrich Matthias: Fajron sentas mi interne, I
6. Monato, Garvan Makaj': Komunikaĵo de Ikaro, 2015
7. Monato, Franz-Georg Rössler: Jesuo fuĝas en Egiption, kiel ankaŭ aliaj nun fuĝas, 2015
8. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 22
9. Monato, Petro Desmet': Surrealismo, surrealismo, 2008
10. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 30
11. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 3. Ne Gutas Mielo El La Ĉielo.
12. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 28
13. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 46
14. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I
15. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I
- angle:
- partition 2. casing
- beloruse:
- сьцяна, сьценка, перагародка
- ĉeĥe:
- příčka, přepážka
- ĉine:
- 隔扇 [géshan], 墙体 [qiángtǐ], 牆體 [qiángtǐ], 隔断 [géduàn], 隔斷 [géduàn], 間壁 [jiànbì], 间壁 [jiànbì], 隔断板 [géduànbǎn], 隔斷板 [géduànbǎn]
- france:
- cloison, paroi
- germane:
- Wand
- hispane:
- tabique
- hungare:
- válaszfal, sövény (septum), septum
- itale:
- 1. parete (interna), tramezza, tramezzo, divisorio 2. pannello, divisorio 3. setto, sepimento, dissepimento
- japane:
- 仕切り [しきり], 中仕切り [なかじきり], 仕切り板 [しきりいた], 間仕切り [まじきり], 仕切り壁 [しきりかべ], 隔壁 [かくへき]
- katalune:
- 1. cloenda 2. paret 3. septe, envà
- nederlande:
- 1. wand 2. tussenschot 3. wand
- perse:
- دیواره، جدار
- pole:
- ściana, przegroda
- portugale:
- 1. tabique, parede interna, divisória 2. divisória (de um objeto) 3. septo, tabique (anatomia)
- ruse:
- стенка, перегородка
- ukraine:
- стінка, перегородка