*pist/i
*pisti
(tr)
- Dispecetigi aŭ pulvorigi per batado, froto kaj premo: pisti pipron, salon, griaĵon; li senĉese pesis kaj pistis, murmuretante preĝon [1]; se vi pistos malsaĝulon en pistujo inter griaĵo, lia malsaĝeco de li ne apartiĝos [2]. lia edzino pistis per ŝtono tritikon por plata kuko [3]; la pastraron […] li volis dispisti (subpremi) kaj fari ĝin sia servisto [4]. disbati, frakasi1, maĉi, mueli.
1.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro I
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 27:22
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIII
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XII
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 27:22
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIII
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XII
- angle:
- pound
- beloruse:
- таўчы
- ĉeĥe:
- drtit, mělnit (v hmoždíři)mlít, rozmělňovat, šrotovat
- ĉine:
- 捣 [dǎo], 搗 [dǎo], 舂 [chōng]
- france:
- concasser, broyer, piler
- germane:
- zerstoßen
- hispane:
- machacar, majar
- hungare:
- apróra tör
- japane:
- つき砕く [つきくだく], 粉にする [こなにする], 粉砕する [ふんさいする], すりつぶす
- nederlande:
- stampen (fijnstampen), fijnstampen
- perse:
- کوبیدن، ساییدن، خرد کردن
- pole:
- tłuc (na proszek), rozcierać (na proszek)
- portugale:
- pisar (no gral), triturar, socar
- rumane:
- măcina, sparge, pulveriza
- ruse:
- толочь
- slovake:
- drviť, rozdrviť, tĺcť, šrotovať
- ukraine:
- товкти, дробити, роздрібнювати
pistejo
pistilo
- 1.
- Instrumento por pisti, ordinare konsistanta el tenilo kun globforma malsupro: pistiloj kaj pistujoj ekzistis jam en prahistoria epoko, kiam oni uzis ilin por pecetigi planterojn aŭ substancojn, ekzemple por krei farbojn [6]; internaciaj normoj maraj severas, sekve la ŝipo entenas diversajn ilojn – cindrigilojn, pistilojn, kompaktigilojn – por ke neniu rubo solida estu enmaren ĵetita [7].
- 2.
- Far1 (evitinde) Pistujo: ili do vizitis la muelejojn, kie la sklavoj en kelkcento da mueliloj kaj pistiloj preparis la farunon [8]; ĉi tie vi havas fajrujon, tie benkon, sur kiu oni povas dormi, pistilon por la tritiko kaj vazon por la pasto [9].
Rim.:
La inan organon de floro pro simila formo
on ankaŭ nomas pistil·o
6.
Vikipedio, Pistilo
7. Monato, Christian Bertin: Reĝino de la maroj
8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXII
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IX
7. Monato, Christian Bertin: Reĝino de la maroj
8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXII
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IX
- beloruse:
- таўкач, мяла
- ĉeĥe:
- samičí okvětí, samičí orgány květu
- ĉine:
- 1. 杵 [chǔ], 碓 [duì], 挺杆 [tǐnggān], 插齒刀推杆 [chāchǐdāotuīgān], 插齿刀推杆 [chāchǐdāotuīgān], 研杵 [yánchǔ], 硏杵 [yánchǔ]
- france:
- 1. pilon
- germane:
- 1. Stößel
- hungare:
- 1. mozsártörő
- japane:
- きね, すりこぎ, 乳棒 [にゅうぼう]
- nederlande:
- stamper
- perse:
- 1. دستهٔ هاون
- pole:
- 1. tłuczek
- rumane:
- 1. pistil
- ruse:
- пестик
- slovake:
- mliaždidlo, šrotovník
pistujo
- Speciala vazo, en kiu oni pistas: la popolo disiradis kaj kolektadis kaj mueladis per muelŝtonoj aŭ pistadis en pistujo, kaj kuiradis en kaldrono kaj faradis el ĝi kukojn [10]; en pistujoj oni pistis spicojn [11].
10.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 11:8
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Du fratoj
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Du fratoj
- beloruse:
- ступа
- ĉeĥe:
- hmoždíř, třecí miska
- ĉine:
- 臼 [jiù], 研缽 [yánbō], 研钵 [yánbō]
- france:
- mortier
- germane:
- Mörser
- hispane:
- mortero, almirez
- hungare:
- mozsár
- japane:
- うす, すり鉢 [すりばち], 乳鉢 [にゅうばち]
- nederlande:
- vijzel, mortier
- perse:
- هاون
- pole:
- moździerz
- rumane:
- mojar
- ruse:
- ступа
- slovake:
- mažiar (nádoba)
- ukraine:
- ступа, макітра
administraj notoj
~ejo:
Mankas dua fontindiko.