*jung/i UV

*jungi

(tr)
1.
Alligi tirbeston aŭ motoron al la tirota objekto: jungu la bovinojn al la ĉaro [1]; antaŭ la pordo jam staris kaleŝo, al kiu estis jungitaj ok blankaj ĉevaloj [2]; li ŝarĝis ĉaron per ligno, jungis du bovojn kaj veturis en la urbon [3]; la virinoj kaj infanoj devis sin jungi al la plugilo [4]; ne jungu la bovon malantaŭ la plugilon PV ; jungi lokomotivon al vagonaro; kiu sin enjungis, devas tiri PrV ; (figure) novaj ideoj jungitaj al malnovaj teorioj [5].
2.
Prijungi: Jozef jungis sian ĉaron kaj veturis renkonte al sia patro [6]; la markizo […] tuj jungigis sian kaleŝon KPr ; (figure) la leŭtenanto Karadelo tute ne scias la naturon de ligiloj, kiuj min jungas kun Frederiko KPr .
angle:
harness, yoke
beloruse:
запрагаць
bretone:
sterniañ (loened-labour)
ĉeĥe:
zapřáhnout
ĉine:
牵绊 [qiānbàn], 套馬 [tàomǎ]
france:
atteler
germane:
einspannen, anschirren, vorspannen
hispane:
aparejar (animales de tiro o carga)
hungare:
befog (kocsiba), felszerszámoz (igavonót), felkantároz
japane:
つなぐ, 縛りつける [しばりつける]
nederlande:
inspannen (v.dier)
portugale:
atrelar, jungir
ruse:
запрягать, запрячь
slovake:
zapriahnuť
ukraine:
запрягати

jungaĵo

1.
Jungilaro: sur la jungaĵo de la bovoj li kuiris la viandon [7]; la jungaĵo difektiĝis ĉiuminute, la laboroj estis plenumataj malzorge PatrojFiloj .
2.
Jungitaro: Mi frakasis per vi paŝtiston kaj lian ŝafaron, Mi frakasis per vi terlaboriston kaj lian jungaĵon [8].
beloruse:
1. збруя, вупраж 2. запрэжка
ĉine:
1. 挽具 [wǎnjù]
germane:
1. Geschirr 2. Gespann
ukraine:
упряж

jungilaro, jungiloj

Aro de la rimenoj, ŝnuroj kaj aliaj uzataj por jungi; harniso: la draŝiloj kaj la jungilaro de la bovoj servos kiel ligno [9]; Don Kiĥoto eliris promeni sur la marbordo, armite per ĉiuj defendiloj, ĉar, kiel li ofte diris, ili estas liaj jungiloj, kaj la batalado estas lia ripozo DKM ; ĉevalskeletoj, havantaj jungilaron el ruĝaj fajraraneoj [10]. PRT:jugo
angle:
harness, yoke
beloruse:
збруя, вупраж
bretone:
stern (loened-labour)
ĉeĥe:
postroj
ĉine:
挽具 [wǎnjù]
france:
harnais
germane:
Zaumzeug, Pferdegeschirr, Geschirre
hispane:
arnés, aparejos (de montura o tiro), guarnición (de montura o tiro)
hungare:
hám, lószerszám
itale:
finimenti
japane:
馬具 [ばぐ], 引き具 [ひきぐ]
katalune:
arnés
nederlande:
tuig, span
perse:
ساز و برگ
portugale:
arnês, arreios, arreio
ruse:
упряжь, сбруя
slovake:
postroj
ukraine:
упряж

jungitaro

Jungitaj bestoj: li estis atake batita de fuĝinta jungitaro kaj […] lia kruro estis rompita en du lokoj [11].
angle:
team
beloruse:
запрэжка
bretone:
tenn (b.)
ĉeĥe:
potah, spřežení
ĉine:
团队 [tuánduì], 团体 [tuántǐ]
france:
attelage (animaux attelés)
germane:
Gespann
japane:
一組の動物 [ひとくみのどうぶつ], 連畜 [れんちく]
ruse:
упряжка
slovake:
záprah
ukraine:
запряг, запряжка, упряжка

maljungi

(tr)
Liberigi tirbeston el jungado: maljungu tuj la ĉevalojn kaj suprenigu ilin per ŝnuro [12].
12. Ivan G. Ŝirjaev: Sen titolo, ĉapitro 21a
angle:
unharness, unyoke
beloruse:
распрагаць
ĉeĥe:
vypřáhnout
france:
dételer
germane:
ausspannen
japane:
はずす
nederlande:
uitspannen
slovake:
vypriahnuť
ukraine:
розпрягати

prijungi

(tr)
Provizi veturilon aŭ alian tirotan objekton je tirbesto aŭ alia movilo: oni […] metis ŝin en la postan parton de la akjo, prijungita per unu el la pezaj virbestoj de la patro [13]; atendante dek minutojn dum kiuj lia koĉero prijungis kaj preparis la veturilon [14].
13. Einar Walquist: Kristina. Rakonto el sveda Laponujo, Literatura Mondo, 1936:6, p. 154
14. Marselo Prust, tr. Ĵeromo Vaŝe: Sur la vojo de Svan, Parto 2²: Unu amo de Svan
beloruse:
запрагаць (экіпаж)
ruse:
заложить (экипаж), запрячь (экипаж)

administraj notoj