*ĝem/i
*ĝemi
(ntr)
- 1.
- (iu) Esprimi malfeliĉan senton per plendaj, neparolaj voĉsonoj: la vundito mallaŭte ĝemis; suprenrigardinte al la ĉielo, li ĝemis [1]; ili ĝemis pro siaj turmentantoj [2]; kiam regas malvirtulo, la popolo ĝemas [3]; ĝemplori [4]; ĉiuj ĝemkrias, konsumiĝas per plorado [5]; najbaro ne ĝemas, kiam boto nin premas PrV .
- 2.
- (figure) (io) Aŭdigi plendan delikatan bruon, similan al ĝemo: ĝemis la arbeto [6]; ĝi knaris kaj ĝemis tiom laŭte, ke certe tio estis aŭdebla ankoraŭ en la pli supraj etaĝoj [7]. murmuri 1
1.
La Nova Testamento, S. Marko 7:34
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 2:18
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 29:2
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 15:4
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 15:3
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Abio
7. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Vidanta Mano
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 2:18
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 29:2
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 15:4
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 15:3
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Abio
7. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Vidanta Mano
- angle:
- groan, moan
- beloruse:
- стагнаць, вохкаць, цяжка ўздыхаць
- ĉine:
- 2. 唏嘘 [xīxū], 感叹 [gǎntàn], 嚝 [hōng], 唧唧 [jíjí]
- france:
- bruire, gémir, émettre une plainte
- germane:
- 1. stöhnen, ächzen 2. seufzen
- hispane:
- gemir
- hungare:
- nyög
- indonezie:
- 1. mengerang, mengeluh, mengesah, merintih 2. mendesah, berdesah, bekertak
- itale:
- gemere
- japane:
- うめく, うなる, 嘆く [なげく]
- katalune:
- 1. gemegar, sanglotar 2. xiuxiuejar, murmurar
- nederlande:
- zuchten, steunen (zuchten)
- pole:
- jęczeć, wzdychać, stękać
- portugale:
- 1. gemer
- ruse:
- стонать, вздыхать
- ukraine:
- стогнати, охати, тяжко зітхати
ĝemo
- Neparola voĉsono esprimanta malfeliĉon, doloron: aŭdi la ĝemon de malliberulo [8]; li forlasos min – ripetis Sara kun ĝemo [9]; aŭdiĝis en la nokto korŝirantaj ĝemoj; (figure) ĝemo de la melankolia pluvo tra la folioj.
8.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 102:20
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 9a
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 9a
- angle:
- groan, moan
- beloruse:
- стогн, енк, вохканьне
- ĉine:
- 嗟叹 [jiētàn], 太息 [tàixí], 叹息 [tànxí], 唶 [jiè]
- france:
- gémissement, plainte
- hispane:
- gemido
- hungare:
- nyögés
- indonezie:
- erang, erangan, desah, desahan, keluh, keluhan, kesah, kesahan, kertak, kertakan, rintih, rintihan
- itale:
- gemito
- japane:
- うめき声 [うめきごえ], うなり
- katalune:
- sanglot, lament, clam
- nederlande:
- zucht
- pole:
- jęk, westchnięcie
- portugale:
- gemido
- ruse:
- стон, жалобный вздох
- ukraine:
- стогін, охання, жалібне зітхання
ĝemistino
- Ploristino: Amaranta […] aŭskultis la ploradon de Úrsula, […] la ŝrikojn de la ĝemistinoj [10].
10.
G. García Márquez, trad. F. de Diego: Cent Jaroj da Soleco, Fonto, 1992
- beloruse:
- плакальшчыца
- france:
- pleureuse
- hispane:
- plañidera
- itale:
- prefica, lamentatrice
- katalune:
- ploranera, ploracossos
- latine:
- praefica
- nederlande:
- klaagvrouw, rouwklaagster
- ruse:
- плакальщица
ekĝemi
(ntr)
- 1.
- Mallonge ĝemi: tamen ŝi ne ekploris, ne ekkriis, eĉ ne ekĝemis Marta ; la virineto de maro ekĝemis kaj rigardis malĝoje sian fiŝan voston [11]; ekĝemis la malgranda Niko, vidante, kiel la tuta manĝaĵo malaperas [12].
- 2.
- Suspiri: li apogis la kapon al la kadro de la fenestro kaj profunde ekĝemis [13].
11.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, galoŝoj de feliĉo, 3, aventuro de la gardisto
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, galoŝoj de feliĉo, 3, aventuro de la gardisto
- angle:
- 2. sigh
- beloruse:
- застагнаць, заенчыць, уздыхнуць (цяжка, жаласьліва)
- france:
- 2. soupirer (pousser un soupir), pousser un soupir
- hungare:
- 2. felnyög
- indonezie:
- 2. mendesah, menghela napas
- itale:
- 1. gemere 2. sospirare
- japane:
- ため息をつく [ためいきをつく]
- katalune:
- 1. emetre un gemec 2. sospirar
- nederlande:
- verzuchten
- pole:
- 2. jęknąć, westchnąć, stęknąć
- portugale:
- 2. suspirar
- ruse:
- 1. застонать 2. вздохнуть
dolorĝemi
- angle:
- groan with pain
- beloruse:
- стагнаць (ад болю)
- ĉine:
- 悲叹 [bēitàn]
- france:
- gémir de douleur
- indonezie:
- mengerang kesakitan, merintih kesakitan
- itale:
- gemere (di dolore)
- katalune:
- queixar-se, gemegar de dolor
- nederlande:
- kermen
- pole:
- jęczeć z bólu
- portugale:
- gemer de dor
- ruse:
- стонать
- ukraine:
- стогнати від болю, скиглити
plorĝemi
(ntr)
- Plori aŭdigante spasman bruon de gorĝo, pro grava doloro fizika aŭ morala: konsternitaj estas la plugistoj, plorĝemas la vinberkultivistoj […] pro la pereo de la rikolto [14]; la kripluloj ekstere plorĝemadis eĉ dum la dormado [15]; kun retenata plorĝemado ili foriris [16]; kriante, plorĝemante kiel armeo da senesperaj spiritoj [17].
14.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Joel 1:11
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Lasta perlo
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Lasta perlo
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
- angle:
- sob
- beloruse:
- рыдаць, плакаць наўзрыд
- france:
- sangloter
- hungare:
- zokog
- indonezie:
- terisak, tersedu, tersedan, tersedu sedan
- itale:
- singhiozzare, singultare
- japane:
- むせび泣く [むせびなく], 泣きじゃくる [なきじゃくる]
- katalune:
- sanglotar
- nederlande:
- snikken
- pole:
- szlochać, łkać
- portugale:
- soluçar (choro)
- ruse:
- рыдать, плакать навзрыд
- ukraine:
- скиглити, схлипувати
sopirĝemi
- beloruse:
- уздыхаць (сумна)
- indonezie:
- mendesah, menghela napas
- itale:
- sospirare
- japane:
- ため息をつく [ためいきをつく], 嘆息する [たんそくする]
- katalune:
- sospirar
- pole:
- wzdychać
- ruse:
- вздыхать (грустно, мечтательно), вздыхать (по чему-л.), томиться (по чему-л.)
- ukraine:
- зітхати