*fil/o

*filo

GEN Virseksa ido, rilate al la gepatroj: hieraŭ mi renkontis vian filon [1]; Georgo instalis siajn pli aĝajn filojn „en la Rusa lando“ [2]
1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 20
2. S. Pokrovskij: Moskvo jubileas, Monato, 1997:9, p. 22a
afrikanse:
 seun
albane:
 djali
amhare:
 ወንድ ልጅ
angle:
 son
arabe:
 ابن
armene:
 որդի
beloruse:
 сын
bengale:
 ছেলে
birme:
 သား
bosne:
 sina
bulgare:
 син
ĉeĥe:
 fýla, syn
ĉine:
 儿子 (tr. 兒子) [érzi]
dane:
 søn
estone:
 poeg
eŭske:
 semea
filipine:
 anak
france:
 fils
galege:
 fillo
germane:
 Sohn
guĝarate:
 પુત્ર
haitie:
 pitit gason
haŭse:
 dan
hebree:
 בן
hinde:
 बेटा
hispane:
 hijo
hungare:
 fiú (vki fia)
ide:
 filiulo
igbe:
 nwa
indonezie:
 anak laki-laki
irlande:
 mac
islande:
 sonur
japane:
 息子
jide:
 זון
jorube:
 ọmọ
kanare:
 ಮಗ
kartvele:
 შვილი
katalune:
 fill
kazaĥe:
 ұл
kimre:
 mab
kirgize:
 уул
kmere:
 កូនប្រុស
koree:
 아들
korsike:
 figliolu
kose:
 unyana
kroate:
 sin
kurde:
 kur
latine:
 filius
latve:
 dēls
laŭe:
 ລູກຊາຍ
litove:
 sūnus
loĵbane:
 bersa
makedone:
 син
malagase:
 zazalahy
malaje:
 anak
malajalame:
 മകൻ
malte:
 iben
maorie:
 tama
marate:
 मुलगा
monge:
 tus tub
mongole:
 хүү
nederlande:
 zoon
nepale:
 छोरा
njanĝe:
 mwana
okcidentfrise:
 soan
panĝabe:
 ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ
paŝtue:
 زوی
pole:
 syn
portugale:
 filho
ruande:
 umuhungu
ruse:
 сын
samoe:
 atali’i
sinde:
 پُٽ
sinhale:
 පුතා
skotgaele:
 mac
slovake:
 fýla
slovene:
 sin
somale:
 ina
ŝone:
 mwanakomana
sote:
 mora oa
sunde:
 putera
svahile:
 mwana
taĝike:
 писар
taje:
 บุตรชาย
tamile:
 மகன்
tatare:
 улы
telugue:
 కుమారుడు
tibete:
 བུ་
tokipone:
 mije lili
turke:
 oğul
ukraine:
 син
urdue:
 بیٹا
uzbeke:
 o’g’il
vjetname:
 con trai
volapuke:
 son
zulue:
 indodana

filigi

GEN Igi iun sia filo, adopti.
angle:
 adopt
beloruse:
 усынавіць
bulgare:
 приема като син
ĉeĥe:
 adoptovat syna, osvojit si syna
france:
 adopter (comme fils)
germane:
 an Kindes statt annehmen, adoptieren
hebree:
 לאמץ
hispane:
 adoptar un hijo
hungare:
 fiává fogad
katalune:
 afillar
nederlande:
 als zoon adopteren
pole:
 usynawiać
ruse:
 усыновить
slovake:
 adoptovať, dcéru, prijať za syna
turke:
 evlatlık edinmek
ukraine:
 усиновлювати, усиновляти

*filino

GEN Inseksa ido, rilate al la gepatroj: tio ĉi estis la unua fojo, ke ŝi nomis ŝin sia filino [3]; mia plej juna filino naskiĝis surda [4].
3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 17, la feino
4. M. Bijleveld: Je defendo de liplegado, Monato, 2001:12, p. 13a
angle:
 daughter
beloruse:
 дачка
bulgare:
 дъщеря
ĉeĥe:
 dcera
ĉine:
 女儿 (tr. 女兒) [nǚ'ér]
france:
 fille (par rapport à ses parents)
germane:
 Tochter
hebree:
 בת
hispane:
 hija
hungare:
 lány (vki lánya)
ide:
 filiino
indonezie:
 anak perempuan
katalune:
 filla
loĵbane:
 tixnu
nederlande:
 dochter
okcidentfrise:
 dochter
pole:
 córka
portugale:
 filha
ruse:
 дочь
slovake:
 dcéra
slovene:
 hči
tibete:
 བུ་མོ་
tokipone:
 meli lili
turke:
 kız çocuğu
ukraine:
 дочка
volapuke:
 daut

filinigi

GEN Igi iun sia filino, adopti.
angle:
 adopt
france:
 adopter (comme fille)
germane:
 an Kindes statt annehmen, adoptieren
hispane:
 adoptar una hija
nederlande:
 als dochter adopteren

filo de la ĉielo

HISPOL Honora nomo de reganto en diversaj dinastioj, ĉinaj, egiptaj...: vi Oziriso Ramzes, eterne vivanta filo de la ĉielo, naskita de la diino Nut [5]; la feŭda imperiestro estas la „Filo de la Ĉielo“, tute diferenca de la ordinaruloj [6].
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 24a
6. Ĉina Radio Internacia: Tian'anmen-placo de Pekino, 2004-04-20
france:
 fils du ciel
germane:
 Sohn des Himmels (Herrschertitel)
hungare:
 az ég fia
ruse:
 сын неба

bofilo

GEN Edzo de la fil(in)o: Ned, kun la helpo de unu el siaj bofiloj, sekvis tiun instrukcion [7].
7. D. Curtis: Koratako, Monato, 2002:1a, p. 28a-34a
angle:
 son-in-law
beloruse:
 зяць
bulgare:
 зет
ĉeĥe:
 zeť
france:
 beau-fils (gendre), gendre
germane:
 Schwiegersohn
hebree:
 חתן
hispane:
 yerno
hungare:
 
ide:
 bofiliulo
indonezie:
 menantu
katalune:
 gendre
nederlande:
 schoonzoon
okcidentfrise:
 skoansoan
pole:
 zięć
portugale:
 genro
ruse:
 зять
slovake:
 zať
turke:
 damat
ukraine:
 зять
volapuke:
 lüson

bofilino

GEN Edzino de la fil(in)o: iun dimanĉon ŝi invitis al la tagmanĝo ambaŭ estontajn bofilinojn [8].
8. S. Ŝtimec: Morto en Melburna tramo, Monato, 1997:8, p. 24a
angle:
 daughter-in-law
beloruse:
 нявестка
bulgare:
 снаха
ĉeĥe:
 snacha
france:
 belle-fille (bru), bru
germane:
 Schwiegertochter
hispane:
 nuera
hungare:
 meny
ide:
 bofiliino
indonezie:
 menantu
katalune:
 nora, jove (nora)
nederlande:
 schoondochter
okcidentfrise:
 skoandochter
pole:
 synowa
portugale:
 nora
ruse:
 невестка
slovake:
 nevesta
turke:
 gelin
ukraine:
 невістка
volapuke:
 lüdaut

duonfilo

GEN Filo el antaŭa edziĝo, rilate al la nova edzo aŭ edzino.
angle:
 stepson
beloruse:
 пасынак
bulgare:
 доведен син
ĉeĥe:
 nevlastní syn
france:
 beau-fils (fils du conjoint)
germane:
 Stiefsohn
hebree:
 בן חורג
hispane:
 hijastro
hungare:
 mostohafiú
katalune:
 fillastre
nederlande:
 stiefzoon
pole:
 pasierb
portugale:
 enteado
ruse:
 пасынок
slovake:
 nevlastný syn, pastorok
turke:
 damat
ukraine:
 пасинок

duonfilino

GEN Filino el antaŭa edziĝo, rilate al la nova edzo aŭ edzino: dume ŝi tenis sian duonfilinon en severa servopreteco [9].
angle:
 stepdaughter
beloruse:
 падчарка
bulgare:
 доведена дъщеря
ĉeĥe:
 nevlastní dcera
france:
 belle-fille (fille du conjoint)
germane:
 Stieftochter
hebree:
 בת חורגת
hispane:
 hijastra
hungare:
 mostohalány
katalune:
 fillastra
nederlande:
 stiefdochter
pole:
 pasierbica
portugale:
 enteada
ruse:
 падчерица
slovake:
 nevlastná dcéra
turke:
 gelin
ukraine:
 пасербиця

gefiloj

1.
GEN Filo(j) kaj filino(j): mia filo kaj filino (gefiloj).
2.
(malofte) GEN Filo(j) aŭ/kaj filino(j): ĉu vi havas gefilojn?
angle:
1. sons and daughters 2. children
france:
1. fils et filles 2. enfants (fils et/ou filles)
hispane:
1. hijos y hijas
ide:
1. gefilii 2. filii
nederlande:
1. zonen en dochters 2. kinderen
okcidentfrise:
1. soannen en dochters 2. bern
tokipone:
2. jan lili
turke:
2. çocuklar
ukraine:
 діти, син і дочка, сини та дочки
volapuke:
2. cils

gefilo

(malofte)
GEN Ido, rilate al la gepatroj: jen ebla tasko, sendube pens-instiga, por gepatro kaj gefilo: kundiskuti la verkon. [10];
Rim.: Ĉi tiu uzo devias de la tradicia uzo, kaj ne ĉiuj esperantistoj akceptas ĝin. Vidu la duan sencon de ge-.
10. Jorge Camacho: Monato
angle:
 child
france:
 enfant (fils ou fille)
ide:
 filio
loĵbane:
 panzi
nederlande:
 kind
okcidentfrise:
 bern
tokipone:
 jan lili
turke:
 çocuk
volapuke:
 cil

adoptita filo

GEN Knabo, kiun plenaĝulo adoptis kiel filon: kiam ŝi estis 87-jaraĝa, mortis ŝia filita filo [11].
Rim.: La formo „adopta filo“ estas ankaŭ uzata.
11. H. A. Welker: Alexandra David-Néel, Esperanta Retradio, 2016-09-16
france:
 fils adoptif

adoptita filino

GEN Knabino, kiun plenaĝulo adoptis kiel filinon: la vikingedzino ... vidos el tio, ke ŝia filita filino vivas, estas feliĉa kaj ĉiam ankoraŭ ame ŝin memoras [12].
Rim.: La formo „adopta filino“ estas ankaŭ uzata: ĉu vi ne volus fariĝi mia adopta filino? [13].
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la Marĉa Reĝo
13. L. Dilling, trad. E. Hall: La Porcio da Glaciaĵo, en: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 1904
france:
 fille adoptive

administraj notoj

~igi: Mankas fontindiko.
~igi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~inigi: Mankas fontindiko.
~inigi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
bo~o: Mankas dua fontindiko.
bo~ino: Mankas dua fontindiko.
duon~o: Mankas fontindiko.
duon~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
duon~ino: Mankas dua fontindiko.
ge~oj: Mankas fontindiko.
ge~oj: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
ge~o: Mankas dua fontindiko.
ge~o: Mankas verkindiko en fonto.
adoptita ~o: Mankas dua fontindiko.