*dediĉ/i

*dediĉi  

(tr)
1.  
Plene destini por, tute fordoni al, plene oferi por: dediĉi multajn jarojn al la lernado de lingvojZ ; sin dediĉi al la politiko; dediĉi grandan parton de la revuo al la literaturo; dediĉi plenan atenton al iu problemoZ ; la tuta kunsido estis dediĉata al tiu diskuto; Zamenhof dediĉis sian vivon al la realigo de sia ideo.
2.
Meti sian verkon sub la honoran patronadon de iu: dediĉi poezion al amatino.
3.
Donaci ekzempleron de sia verko al iu, respekte skribante sur ĝin lian nomon: dediĉi libron al recenzisto, al amiko.
Rim.: Mi opinias ĉi tiun sencon evitinda misuzo. [Sergio Pokrovskij]
angle:
1. dedicate (oneself)
beloruse:
прысьвячаць
ĉeĥe:
věnovat
france:
1. dédier (vouer), consacrer (vouer), vouer (consacrer), faire don (de) (par dévouement) 2. dédier (en hommage), faire hommage (de) 3. dédicacer
germane:
1. opfern, widmen 2. widmen 3. zueignen
hebree:
להקדיש
hispane:
dedicar
hungare:
1. szentel (vmit vminek/vkinek) 2. ajánl (művet) 3. dedikál
katalune:
1. dedicar, consagrar, ofrenar, oferir 2. dedicar, homenatjar 3. dedicar (un llibre, una obra), firmar un autògraf
pole:
1. poświęcać (coś, komuś) 2. dedykować (coś, komuś)
portugale:
dedicar, consagrar, votar, votar, oferecer
ruse:
посвятить
slovake:
venovať

dediĉo  

1.
Dediĉado.
2.
Teksto pri dediĉo (laŭ la senco dediĉi2).
3.
Surskribo farita kiel parto de la donaca akto (laŭ la senco dediĉi3).
Rim.: Mi opinias ĉi tiun sencon evitinda. [Sergio Pokrovskij]
angle:
1. dedication
beloruse:
прысьвячэньне
france:
1. dévouement 2. dédicace
germane:
1. Widmen 2. Widmung
hebree:
הַקדָשָׁה
hispane:
dedicación 1. dedicación 2. dedicatoria
hungare:
1. szentelés (pl. időé), ráfordítás 2. ajánlás, dedikáció 3. dedikáció
katalune:
1. dedicació, entrega, afany 2. dedicatòria 3. dedicatòria, autògraf
pole:
1. poświęcenie 2. dedykacja
ruse:
1. посвящение 2. посвящение 3. дарственная надпись
slovake:
venovanie

administraj notoj

pri ~o:
        Mi disigis la sencojn omaĝan kaj donacan, kiuj
        antaŭe estis
        konfuzitaj.  Mi ne certas, kiun sencon celis la tradukistoj de
        kaj fr -- oni do kontrolu.
        [Sergio]
      
~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas fontindiko.
~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.