tradukoj: bg ca cs de en es fr hu it nl pl pt ro ru sk

*tuk/o

*tuko

TEKS Peco da teksaĵo uzata por iu celo: tablon ornamas ne tuko, sed kuko PrV ; tablo, kovritan per kotona retotuko IK ; sur la ora altaro ili sternu bluan tukon [1]; ili komercis kun vi per belegaj ŝtofoj, purpuraj kaj broditaj tukoj [2]; li […] komencis lavi la piedojn de la disĉiploj kaj viŝi ilin per la tuko, per kiu li estis zonita [3]; longa blanka tuko malstreĉe kaj malpeze kovris ŝiajn belajn membrojn [4]; ŝi ligas ĉirkaŭ la kolon la safrane flavan tukon [5]; neniu staris malĝoje apud la mortinto […] lia vizaĝo estis kovrita per blanka tuko [6]; kadavra tuko [7]; sep litetoj, sur ĉiu estis sternita blanka tuko [8]; kun tukoj, gardantaj la nukon kontraŭ la suno [9]; li mallevis la lanajn tukojn de la tendo [10]; servanto kun teleroj kaj telertuko [11]; granda nigra tuko volvis la kapon de la virino [12].

*antaŭtuko

TEKS Tuko, kiun oni portas antaŭ si por ŝirmi la vestojn kontraŭ malpurigo: botista bubo kun leda antaŭtuko kaj pantofloj [13]; siajn manojn ŝi kaŝis sub la antaŭtuko [14]; en sia malnova antaŭtuko ŝi portis amason da alumetoj [15]; Dorina rapide demetis la antaŭtukon, surmetis la pluvmantelon kaj eliris eksteren [16].

bantuko  

TEKS Granda sorba tuko uzata por sekigi la korpon post banado aŭ lavado: tualetrobo el maldika blua ŝtofo, tenata kune ĉe la zono per bantuko [17]. (figure) oni evitas gravajn, tamen tiklajn demandojn, kaŝante sin malantaŭ la bantukon de „neŭtraleco” [18].

buŝtuko

TEKS Tuko uzata por purigi la lipojn post manĝado aŭ trinkado: li viŝis la buŝon per la buŝtuko kaj komencis kun sia kutima senpasia esprimo Metrop .

kaptuko  

TEKS Hararkovra tuko uzata kiel kapvesto: la Sinjoro forigos la ornamon de la ĉenetoj […] kaj la kapornamojn kaj la kaptukojn [19]; Vetiha forprenis la kaptukon kaj ĵetis ĝin sur la plankon [20].

koltuko  

TEKS Longa tuko metita aŭ diversmaniere volvita ĉirkaŭ la kolo, uzata orname kaj kontraŭ suno aŭ malvarmo: tia sama bela koltuko, kiel Kristino havas [21]; pioniro kun ruĝa koltuko ekstaris ĉe la lernejo-pordo kaj tre false ekkantis [22]; ŝi forprenas dikan lanan koltukon [23]. VD:ŝalo

kovrotuko  

TEKS Vualo: ŝi prenis la kovrotukon kaj kovris sin [24]; li faris kovrotukon por la pordo de la tabernaklo [25].

littuko, litotuko

TEKS Granda tola aŭ kotona tuko, per kiu oni kovras litan matracon aŭ kiun oni surtiras super sin por dormi: por envolvo servis maldelikata lana litotuko, [26]; [ŝi] pretigos al vi molan liton, […] metos tutan litotukon, molan litkovrilon [27]; oni disponigas la necesan matracon, kusenon, littukon, kovrilon [28].

mantuko  

TEKS Viŝilo: ekipinte vin per banmantelo kaj mantukoj, senvestiĝu rapide kaj enakviĝu tuj [29]. SUB:bantuko

mortotuko, tombotuko

TEKS Tolaĵo, per kiu oni ĉirkaŭvolvas la korpon de mortinto: mortinto […] kun la manoj kaj piedoj ligitaj per tombotukoj [30]; [ili] firme ĉirkaŭvolvis lin […] tutkorpe de kapo ĝis piedfingroj per longa blanka mortotuko kaj enterigis lin [31].

naztuko  

TEKS Poŝtuko: naztukon kun sia nomo ŝi donacis al la ĉasisto [32]; ŝi iom rektigis sin, viŝis la okulojn kaj la vizaĝon per naztuko [33].

nukotuko

Tuko pendanta malantaŭe de kapvesto aŭ fiksita ĉirkaŭ la kolo kovranta la nukon protektante kontraŭ suno, vento aŭ malvarmo: li kovris la kapon per malgranda gvardia kasko, de kiu pendis nukotuko [34].

polvotuko

TEKS Tuko, uzata seka por forigi polvon de horizontalaj surfacoj: ordigante la ĉambron, ŝi forviŝadis polvon per polvotuko, bruadis per la seĝoj, purigadis kaj viŝadis la manĝilaron [35].

poŝtuko  

TEKS Eta tuko, kiun oni elpoŝigas por viŝi ŝviton aŭ nazan mukon: [li] viŝis al si la okulojn per blanka poŝtuko [36]; li havis kataron, teruran kataron, tiel ke li prefere povus uzi litotukon anstataŭ poŝtukon [37]. SIN:naztuko

sekigtuko

TEKS Tuko uzata por sekigi manĝo-vazaron post lavado: sekigtuko transprenas humidon per rekta kontakto, per sorba aŭ frota movo [38].

tablotuko

TEKS Granda tuko, per kiu oni kovras tablon, precipe dum manĝoj, ŝirme aŭ orname: la tablo estis kovrita per blindige blanka tablotuko [39]; kiam li sidis ĉe la tablo li […] disverŝis supon sur la tablotukon [40].

viŝtuko

TEKS Tuko ofte ĉifona, uzata por purige viŝi aĵojn: li prenis viŝtukon [41]; j lia vizaĝo estis ĉirkaŭligita per viŝtuko [42]; kiu pordo kuirejen ― ĉu tiu kun malpura viŝtuko surporde [43]?

zontuko

TEKS Simpla vesto el tuko pendanta de la zono antaŭ la seksorgano: kaftanoj, kun zontuko kaj pantalono [44]; ili portis nur zontukon el la sama ŝtofo [45].

tradukoj

anglaj

~o: cloth; antaŭ~o: apron; ban~o: towel; buŝ~o: napkin; kol~o: scarf; lit~o, lito~o: sheet; morto~o, tombo~o: shroud; naz~o: handkerchief; polvo~o: dust cloth; poŝ~o: handkerchief; sekig~o: tea towel; tablo~o: tablecloth.

bulgaraj

antaŭ~o: престилка; ban~o: кърпа, хавлия; buŝ~o: салфетка; lit~o, lito~o: чаршаф.

ĉeĥaj

~o: šátek; ban~o: osuška; kap~o: šátek na hlavu; kol~o: šála, šátek na krk; kovro~o: desky knihy, kryt, poklop, pokrývka; lit~o, lito~o: prostěradlo; morto~o, tombo~o: rubáš; naz~o: kapesník; polvo~o: prachovka; sekig~o: osuška; tablo~o: ubrus.

francaj

~o: pièce de tissu; antaŭ~o: tablier; ban~o: serviette de bain; buŝ~o: serviette de table; kap~o: fichu (de tête), foulard (de tête); kol~o: cache-nez, écharpe, foulard; kovro~o: bâche, couverture (bâche), voile (bâche); lit~o, lito~o: drap de lit; morto~o, tombo~o: linceul, suaire; naz~o: mouchoir; polvo~o: chiffon à poussière; poŝ~o: mouchoir; sekig~o: torchon à vaisselle; tablo~o: nappe de table; viŝ~o: chiffon, serpillère; zon~o: pagne.

germanaj

~o: Tuch; antaŭ~o: Schürze, Lätzchen; ban~o: Badetuch, Handtuch; buŝ~o: Serviette; kap~o: Kopftuch; kol~o: Halstuch; kovro~o : Schleier; lit~o, lito~o: Bettlaken, Bettwäsche; morto~o, tombo~o : Leichentuch; naz~o : Taschentuch; nuko~o : Nackentuch; polvo~o: Staubtuch; poŝ~o: Taschentuch; sekig~o: Geschirrtuch; tablo~o: Tischdecke; viŝ~o: Wischtuch; zon~o: Lendenschurz. kadavra ~o: Leichentuch.

hispanaj

~o: trapo, trozo de tela; ban~o: toalla; buŝ~o: servilleta; kol~o: bufanda; lit~o, lito~o: sábana; naz~o: pañuelo; poŝ~o: pañuelo; tablo~o: mantel; viŝ~o: paño.

hungaraj

~o: kendő, lepel, terítő; antaŭ~o: kötény; ban~o: flaneltörülköző, fürdőlepedő; buŝ~o: asztalkendő, szalvéta; kap~o: fejkendő; kol~o: nyakkendő; kovro~o: terítő, takaró; lit~o, lito~o: lepedő; morto~o, tombo~o: szemfedél, halotti lepel; naz~o: zsebkendő; polvo~o: porrongy; poŝ~o: zsebkendő; sekig~o: konyharuha; tablo~o: asztalkendő, asztalterítő, abrosz; viŝ~o: törlőrongy.

italaj

~o: panno (pezzo di stoffa), pezza, straccio (pezzo di stoffa); antaŭ~o: grembiule; ban~o: telo da bagno, asciugamano (telo da bagno); buŝ~o: tovagliolo; kap~o: fazzoletto da capo, foulard; kovro~o: velo, cortina (di tesuto); lit~o, lito~o: lenzuolo; morto~o, tombo~o: sudario; naz~o: fazzoletto (da naso); polvo~o: panno per la polvere, straccio per la polvere; poŝ~o: fazzoletto; sekig~o: asciugapiatti; tablo~o: tovaglia; viŝ~o: strofinaccio; zon~o: perizoma.

katalunaj

ban~o: tovallola; buŝ~o: tovalló; kol~o: bufanda; lit~o, lito~o: llençol; naz~o: mocador; poŝ~o: mocador; tablo~o: estovalles; viŝ~o: drap.

nederlandaj

~o: doek, kleed, laken; antaŭ~o: schort; ban~o: handdoek, badhanddoek; buŝ~o: servet; kap~o: hoofddoek; kol~o: halsdoek; kovro~o: deksel; lit~o, lito~o: laken, beddelaken; morto~o, tombo~o: lijkwade; naz~o: zakdoek; polvo~o: stofdoek; poŝ~o: zakdoek; sekig~o: theedoek; tablo~o: tafelkleed, tafellaken; viŝ~o: poetsdoek.

polaj

~o: chusta, chustka, tkanina (kawałek); antaŭ~o: fartuch; ban~o: ręcznik kąpielowy; buŝ~o: serwetka, chusteczka do ust; kap~o: chusta, chustka na głowę; kol~o: apaszka, chusta, arafatka (chusta o charakterystycznym wzorze), gawroszka (chusta o charakterystycznym wzorze), szalik; kovro~o: narzuta, nakrycie, okrycie, kapa, pokrowiec; lit~o, lito~o: prześcieradło; morto~o, tombo~o: całun; naz~o: chusteczka do nosa, chustka do nosa; polvo~o: ściereczka do kurzu; poŝ~o: chusteczka do nosa, chustka do nosa; sekig~o: ściereczka do naczyń; tablo~o: obrus, serweta; viŝ~o: ściereczka do wycierania, ścierka, ręcznik; zon~o: przepaska biodrowa.

portugalaj

~o: pano, tecido; buŝ~o: guardanapo; lit~o, lito~o: lençol; viŝ~o: toalha de mão, toalha rosto, pano de enxugar.

rumanaj

tablo~o: faţă de masă.

rusaj

~o: платок, тряпка; antaŭ~o: передник, фартук; ban~o: банное полотенце; buŝ~o: салфетка; kap~o: платок (головной убор); kol~o: шейный платок, шарф, кашне; kovro~o: покрывало; lit~o, lito~o: простыня; morto~o, tombo~o: саван; naz~o: носовой платок; polvo~o: тряпка для пыли; poŝ~o: носовой платок; sekig~o: кухонное полотенце; tablo~o: скатерть; viŝ~o: полотенце.

slovakaj

~o: šatka; ban~o: osuška, uterák; kap~o: šatka na hlavu; kol~o: šál; kovro~o: deka, prikrývka, veko, vrchnák; lit~o, lito~o: posteľná plachta; morto~o, tombo~o: rubáš; naz~o: kapesník, vreckovka; polvo~o: prachovka; sekig~o: osuška; tablo~o: obrus.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 4:11
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 27:24
3. La Nova Testamento, Johano 13:5
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Muta libro
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
8. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro I
10. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro V
11. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto dua
12. J. Modest: Vetiha, Monato, 2001:2, p. 26a
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Knabineto kun alumetoj
16. J. Modest: En la ombro de la silento, Monato, 1997:3, p. 14a
17. Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, ĉe Lev Tolstoj en Jasnaja Poljana
18. Monato, David Kelso: Kiuj sendependiĝu? (10)
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 3:18-23
20. J. Modest: Vetiha, Monato, 2001:2, p. 26a
21. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda Kristino
22. Monato, Jozefo Horváth: Tra infanaj okuloj: memoroj pri la eventoj de '56
23. Monato, Daniel L. Mason: Matena kafo
24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:65
25. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 36:37
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, historio el la dunoj
27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Lasta sonĝo de maljuna kverko
28. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, dua libro, ĉapitro 27a
29. Monato, Roberto Pigro: Saturnia: Vintra magio
30. La Nova Testamento, Johano 11:44
31. Monato, Poemoj de Morteza Mirbaghian
32. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj
33. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, unua parto, ĉapitro 1a
34. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro I
35. Aleksandro Grin: La mondo brilanta
36. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
37. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, dekdu per la poŝto
38. Vikipedio, Sekigtuko
39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Knabineto kun alumetoj
40. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Maljuna avo kaj nepo
41. La Nova Testamento, Johano 13:4
42. La Nova Testamento, Johano 11:44
43. Monato, Saliko: En fremda lando
44. Monato, Judit Felszeghy: Ne nur sporto, ankaŭ vivoformo
45. E. R. Burroughs, trad. G. Mickle: Ĉe la koro de la Tero, ĉapitro 3a

buŝ~o: Mankas dua fontindiko.
man~o: Mankas dua fontindiko.
nuko~o : Mankas dua fontindiko.
polvo~o: Mankas dua fontindiko.
sekig~o: Mankas dua fontindiko.


ℛevo | datumprotekto | tuk.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.48 2019/08/15 18:10:16