*tia

*tia  

1.
Montra adjektivo esprimanta la kvaliton kaj signifanta „de tiu kvalito, grado, naturo, speco“: la stato de l' afero estas tia [1]; mia plano estas tia [2]; por ke lingvo estu universala, ne sufiĉas nomi ĝin tia [3]; kion li farus en tia okazo? [4] mi ne amas tiajn parolojn [5]; li ĝuste tian vidon havis, kiam li en kolero sian pezan glavon en la glacion batis [6]; la tuta familio sentis sin feliĉa, ke tia ĝi efektive estis [7]; al la sufiksoj estas donita la signifo de memstaraj vortoj kaj kiel tiaj ili estas lokitaj en la vortaro [8]; en tia aŭ alia formo [9]; kio kaŭzis tian grandan ribelon [10]? ne skribu al mi tiajn (tiel) longajn leterojn [11]; ĉu ne estus al vi agrable havi tian saman kapablon [12]? ili […] ridas en tiaj lokoj, kie estis nenio ridinda [13].
2.
Ekkria samsenca adj.: tia homo mortis!
3.  
Korelativa samsenca adjektivo uzata kiel antaŭaĵo al kiakiel kaj montranta komparon pri kvalito: ĉiu esperantisto povas havi tiajn konvinkojn aŭ fari tiajn agojn, kiajn li volas [14]; mi prenos la robon tian, kia ĝi estas; kia patro tia filo; kia ago, tia pago PrV ; kia naskiĝis, tia grandiĝis PrV ; kun kiu vi kuniĝas, tia vi fariĝas PrV ; tiaj, kiel mi ne atakas are unu homon [15]; la uzado de la artikolo estas tia sama kiel en la aliaj lingvoj [16]; li ne estas tia persono, kiu permesus al si tion; spegulon tian, kie vi ekvidos [17].
1. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, akto 2, sceno 2
2. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, akto 2, sceno 1
3. Zamenhof: Unua Libro, traduko de titolpaĝa slogano
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 17a
5. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
6. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, akto 1, sceno 1
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Feliĉa familio
8. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 6, artikoloj pri esperanto, el la unua libro de la lingvo esperanto, 1
9. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sepa Kongreso Esperantista en Antwerpen en la 21a de aŭgusto 1911
10. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, akto 4, sceno 5
11. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 18
12. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 17
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Bona humoro
14. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge en la 12a de aŭgusto 1907
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 11a
16. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 6, artikoloj pri esperanto, plena gramatiko de esperanto, regulo 1a
17. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, akto 3, sceno 4
beloruse:
такі
ĉeĥe:
takový
france:
tel, autant (quantité), si (comparaison)
germane:
so, solcherart, so beschaffen
hungare:
ilyen, olyan
indonezie:
semacam itu
katalune:
així, d'eixa (d'aquella, de tal) mena
nederlande:
zodanig, zulk, zo'n
pole:
taki {l.poj. r.m.}, taka {l.poj. r.ż.}, tacy {l.mn. r.m.}, takie {l.mn. r.ż.}, takowy (przest.) {l.poj. r.m.}, takowa (przest.) {l.poj. r.ż.}, takowi (przest.) {l.mn. r.m.}, takowe (przest.) {l.mn. r.ż.}
rumane:
de acolo (directia, locul)
ruse:
такой
slovake:
takýto

tiaaĵo, tiaĵo  

Io tia: kial vi volas fari tiaaĵon [18]? kontraŭ tiaĵoj la poetoj protestas kaj plendas [19]; oni ofte mem rimarkas tiaĵon nur kiam aliaj homoj ĝin rimarkigas [20] ; kiam ŝi diras tiaĵojn, mi estas certa ke ŝia cerbo iel difektiĝis kaj misfunkcias [21] .
Rim.: En la Fundamento tia aperas kiel regule formita, neradika tabelvorto. La neregula „derivaĵo“ tiaĵo estas tamen uzata de pluraj aŭtoroj. Vidu la rimarkon ĉe neniigi.
18. Monato, Den Drown: Elektoj, 2003
19. Monato, Garvan Makaj: Inspira antologio, 2008
20. Mary Webb, trad. Grace Kirkwood: Veneno kara, libro 1a, ĉapitro 7a
21. L. Frank Baum, trad. Donald Broadribb: La Miksĉifona Knabino de Oz, ĉapitro 20a
beloruse:
нешта такое
france:
telle chose
germane:
sowas, so etwas, ein solches, ein so beschaffenes, derartiges
hungare:
ilyen dolog, hasonló dolog
katalune:
cosa tal
nederlande:
zoiets, iets dergelijks
pole:
coś takiego (podobnego), cosik
ruse:
что-то такое, что-то в этом роде

administraj notoj