tradukoj: be ca cs de hu id nl pl ro ru sk

*tia

*tiaTEZ Vikipedio

1.TEZ
Montra adjektivo esprimanta la kvaliton kaj signifanta „de tiu kvalito, grado, naturo, speco“: la stato de l' afero estas tia[1]; mia plano estas tia[2]; por ke lingvo estu universala, ne sufiĉas nomi ĝin tia[3]; kion li farus en tia okazo?[4] mi ne amas tiajn parolojn[5]; li ĝuste tian vidon havis, kiam li en kolero sian pezan glavon en la glacion batis[6]; ili estas fieraj, ni ne estas tiaj; la tuta familio sentis sin feliĉa, ke ĝi efektive estis[7]; al la sufiksoj estas donita la signifo de memstaraj vortoj kaj kiel tiaj ili estas lokitaj en la vortaro[8]; en tia aŭ alia formo[9]; kio kaŭzis tian grandan ribelon[10]? ne skribu al mi tiajn (tiel) longajn leterojn[11]; ĉu ne estus al vi agrable havi tian saman kapablon[12]? mia teruro estis tia, ke mi ne povis elparoli unu vorton.
2.TEZ
Ekkria samsenca adj.: tia homo mortis!Z
3.TEZ
Korelativa samsenca adjektivo uzata kiel antaŭaĵo al kiakiel kaj montranta komparon pri kvalito: ĉiu esperantisto povas havi tiajn konvinkojn aŭ fari tiajn agojn, kiajn li volas[13]; mi prenos la robon tian, kia ĝi estas; kia patro tia filoZ; kia ago, tia pago PrV; kia naskiĝis, tia grandiĝis PrV; kun kiu vi kuniĝas, tia vi fariĝas PrV; tiaj, kiel mi ne atakas are unu homon[14]; la uzado de la artikolo estas tia sama kiel en la aliaj lingvoj[15]; li ne estas tia persono, kiu permesus al si tion; spegulon tian, kie vi ekvidos[16].

tiaĵoTEZ

Io tia: ŝajnas al mi ke oni ofte mem rimarkas tiaĵon nur kiam aliaj homoj ĝin rimarkigas [17] ; kiam ŝi diras tiaĵojn, mi estas certa ke ŝia cerbo iel difektiĝis kaj misfunkcias [18] .
Rim.: En la Fundamento tia aperas kiel regule formita, neradika tabelvorto. Ĉi tiu neregula derivaĵo estas tamen uzata de kelkaj aŭtoroj. Vidu la rimarkon ĉe neniigi.

tradukoj

belorusaj

~: такі; ~ĵo: нешта такое.

ĉeĥaj

~: takový.

germanaj

~: so, solcherart, so beschaffen; ~ĵo: sowas, so etwas, ein solches, ein so beschaffenes.

hungaraj

~: ilyen, olyan; ~ĵo: ilyen dolog, hasonló dolog.

indoneziaj

~: semacam itu.

katalunaj

~: així, d'eixa (d'aquella, de tal) mena; ~ĵo: cosa tal.

nederlandaj

~: zodanig, zulk, zo'n; ~ĵo: zoiets, iets dergelijks.

polaj

~: taki {l.poj. r.m.}, taka {l.poj. r.ż.}, tacy {l.mn. r.m.}, takie {l.mn. r.ż.}, takowy (przest.) {l.poj. r.m.}, takowa (przest.) {l.poj. r.ż.}, takowi (przest.) {l.mn. r.m.}, takowe (przest.) {l.mn. r.ż.}; ~ĵo: coś takiego (podobnego), cosik.

rumanaj

~: de acolo (directia, locul).

rusaj

~: такой; ~ĵo: что-то такое, что-то в этом роде.

slovakaj

~: takýto.

fontoj

1. Vilhelmo Ŝekspiro, trad. Zamenhof: Hamlet, akto 2, sceno 2
2. Vilhelmo Ŝekspiro, trad. Zamenhof: Hamlet, akto 2, sceno 1
3. , trad. Zamenhof: ,
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 17a
5. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
6. Vilhelmo Ŝekspiro, trad. Zamenhof: Hamlet, akto 1, sceno 1
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Feliĉa familio
8. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 6, artikoloj pri esperanto, el la unua libro de la lingvo esperanto, 1
9. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sepa Kongreso Esperantista en Antwerpen en la 21a de aŭgusto 1911
10. Vilhelmo Ŝekspiro, trad. Zamenhof: Hamlet, akto 4, sceno 5
11. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 18
12. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 17
13. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge en la 12a de aŭgusto 1907
14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 11a
15. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 6, artikoloj pri esperanto, plena gramatiko de esperanto, regulo 1a
16. Vilhelmo Ŝekspiro, trad. Zamenhof: Hamlet, akto 3, sceno 4
17. Mary Webb, trad. Grace Kirkwood: Veneno kara, libro 1a, ĉapitro 7a
18. L. Frank Baum, trad. Donald Broadribb: La Miksĉifona Knabino de Oz, ĉapitro 20a

~: Mankas verkindiko en fonto.


[^Revo] [tia.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.17 2017/11/11 23:10:25 ]