tradukoj: be bg cs de en es fr hu nl pl pt ru sk tr

*pak/i PV

*paki

(tr)
1.
Kunaranĝi malvaste iajn objektojn, ĉu ilin ligante per ŝnuro, ĉu envolvante en paperon aŭ ŝtofon, ĉu enŝovante en sakon aŭ alian portilon, ĉu ordigante en kesto: frue en la sekvanta mateno li pakis sian malgrandan havaĵon[1]; la komercaĵoj devas esti pakatajZ; (figure) li estis pakita kun ok aliaj personoj en la interno de poŝta kaleŝo[2]; (figure) ni estis prempakitaj en la ĉambro.
2.TEZ
Plenigi per aĵoj kaj pretigi transportilon: mi senprokraste pakis miajn kofrojn, adiaŭis Brigidon kaj reveturis [3]; Knut iris en sian loĝejon kaj pakis sian tornistron [4].

pakoTEZ

Aro da pakitaj objektoj: pli kostas la sako ol la tuta pako (kandelo) PrV; mi dissigelis la paketon, kiun ili kun si tre garde portis Z.

pakaĵoTEZ Vikipedio

1.TEZ
=pako Jim elprenis pakaĵon el sia surtuta poŝo kaj ĵetis ĝin sur la tablon [5]; legantoj de Monato, kiuj volas helpi forigi malsaton inter la infanoj de la mondo, povas ... aĉeti tiajn pakaĵojn kun 30 kompletaj manĝoj ... kontraŭ po 31 eŭroj [6].
2.TEZ
=bagaĝo kiam mi ien veturas, mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵo[7]; forportu vian pakaĵon kaj havaĵon (definitive foriru) PrV.

pakaĵujo

AUT
Fermebla (kaj kutime ankaŭ ŝlosebla) parto de veturilo (precipe aŭtomobilo), destinita por transporti pakaĵojn (valizojn, sakojn ktp) aŭ aliajn objektojn kiujn oni malvolas kunpreni en la kabinon: Dirinte tre lakone: „La haŭto taŭgas por bona mansako“, la ŝoforo senhezite ĵetis la serpenton en la pakaĵujon de sia aŭto kaj forveturis [8].

pakumoPIV1TEZ Vikipedio

Entenantaĵo, kovraĵo uzata por paki: kvankam pakumo estas vesto de varo kaj povas beligi ĝin, tamen por simpla varo troa pakumo ne nur pliigas la koston, sed ankaŭ kaŭzas grandan malŝparon de naturaj riĉfontoj [9]. VD:taro

elpakiZ, malpaki

(tr)
Elmeti el pako.

enpakiZ

Meti en pakon.

tradukoj

anglaj

~i: pack; ~o: package; ~aĵo 1.: package; ~aĵo 2.: luggage; ~aĵujo: boot, trunk; ~umo: packing, wrapping; el~i, : unpack.

belorusaj

~i: пакаваць, упакаваць, укладаць, цюкаваць; ~o: пакет, упакоўка, цюк; ~aĵo 1.: пакет, пакунак; ~aĵo 2.: багаж; el~i, : распакаваць; en~i: упакаваць.

bulgaraj

~i: опаковам; ~o: пакет; ~aĵo 1.: пакет; ~aĵo 2.: багаж; ~aĵujo: багажника; ~umo: опаковане; el~i, : разопаковам.

ĉeĥaj

~i: balit, shrnovat, zahušťovat (soubor); ~umo: balící materiál, obalový materiál; en~i: zabalit.

francaj

~i: emballer, empaqueter; ~o: paquet; ~aĵo 1.: paquet; ~aĵo 2.: bagage; ~aĵujo: tronc; ~umo: emballage; el~i, : déballer; en~i: emballer. forportu vian ~aĵon kaj havaĵon: prenez vos cliques et vos claques.

germanaj

~i: packen; ~o: Paket; ~aĵo 1.: Päckchen; ~aĵo 2.: Gepäck; ~aĵujo: Kofferraum; ~umo: Verpackung; el~i, : auspacken; en~i: einpacken.

hispanaj

~i: empaquetar; ~o: paquete.

hungaraj

~i: csomagol; ~o: csomag; ~aĵo 2.: poggyász; ~umo: csomagolás, csomagolóanyag, göngyöleg; el~i, : kicsomagol; en~i: becsomagol. pli kostas la sako ol la tuta ~o: többe kerül a hús, mint a leves; ~eto: kis csomag, csomagocska.

nederlandaj

~i: pakken, inpakken; ~o: pak; ~aĵo 1.: pak, verpakking; ~aĵo 2.: bagage; ~aĵujo: kofferruimte; ~umo: verpakking; el~i, : uitpakken; en~i: inpakken.

polaj

~aĵujo: bagażnik.

portugalaj

~i: embrulhar, empacotar, enfardar, emalar, empalhar.

rusaj

~i: паковать, упаковать; ~o: пакет, упаковка, тюк; ~aĵo 1.: пакет, упаковка, тюк; ~aĵo 2.: багаж; ~aĵujo: багажник; ~umo: упаковка, тара; el~i, : распаковать; en~i: упаковать. ~eto: пакет.

slovakaj

~i: komprimovať (súbor), zahusťovať; ~umo: obalový materiál; el~i, : vybaliť; en~i: zabaliť.

turkaj

~aĵujo: bagaj yeri.

fontoj

1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
3. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Rakonto pri Spiritoj
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
5. O. Henry, trad. D. J. Harlow: La donaco de la magoj, La Ondo de Esperanto, 2001, numero 12a
6. P. Peeraerts: Nova haŭto por la aŭto-ĉefo, Monato, numero 2002-11, p.14a
7. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 35
8. Werner SCHAD: SerpentojMonato
9. Mu Binghua: Arbarego por pakumi ĉemizojn, Monato, numero 2001-09, p. 10a

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas verkindiko en fonto.
~umo: Mankas verkindiko en fonto.
el~i, : Mankas verkindiko en fonto.
en~i: Mankas verkindiko en fonto.


[^Revo] [pak.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.27 2015/07/04 08:37:40 ]