tradukoj: be br ca cs de el en es fr hu id nl pl pt ro ru sk

*nub/o PV

*nubo  

1.  
MET Amaso da densaj akvovaporoj pendanta en la supra atmosfero kaj kaŝanta la ĉielon: grizaj nuboj pelitaj de la vento; matene, komenciĝis tondroj kaj fulmoj, kaj densa nubo estis super la monto [1]; densaj nuboj, plenaj de akvo [2]; la suno subite sin montris el la nuboj BdV ; la ennuba luno BdV ; (figure) (frazaĵo) Stella sidis, kiel falinta el nuboj (tute surprizite) FK ; nubaro [3] FK .
2.
(figure) Ia amaso, kiu malklarigas aŭ malhelpas la vidon: nubo da polvo leviĝis sur la strato; li elblovis grandan nubon da fumo BdV ; ĉirkaŭita de la nubo de l' incensoj [4]; ĉirkaŭita de nuboj de bonodorfumo [5]; la blua fumo de pulvo tiriĝis kiel nuboj tra inter la mallumaj arboj [6]; nuboj de anseroj, anasoj kaj cikonioj leviĝis [7]; [ili] veturis al la sudo, kontraŭ la fluo de Nilo, ĉirkaŭitaj de nubo de ŝipoj [8]; sanga nubo kovris liajn okulojn.
3.  
(figure) Ĉio, kio malserenigas, maltrankviligas, malĝojigas aŭ malklarigas la spiriton: tiu malkonsento metis nubon en ilian amikecon; nubo pasis sur lia vizaĝo [9]; ankoraŭ ĉiam nuboj sur la frunto Hamlet ? nubo sur ilia feliĉo; nubo da ĉagreno kovris lian frunton; droni en nuboj kaj ĥimeroj VD:nebulo3, ombro, vualo.

nuba  

1.
MET Kovrita, plena de nuboj: nuba ĉielo, vetero; tago nuba kaj malluma [10]; la vespero estis varma, sed nuba IK ; Rejno ruliĝas antaŭen kiel unu sola longa ondo, falegas, estas vipata kaj aliformiĝas en neĝblankajn nubajn masojn [11].
2.  
(figure) Malklara, nebula: nuba stilo, teorio, spirito; ne uzu nubajn aŭ dubajn vortojn [12].
3.  
(figure) Malserena, maltrankvila, malĝoja: servistino, kiu antaŭ momento eniris malgaja kaj nuba [13]; nubmiena.

sennuba

1.  
MET Sen nuboj, serena: mateno sennuba [14]; (figure) anonco, okazinta kiel fulmo en sennuba ĉielo [15].
2.  
(figure) Ne perturbata, trankvila, gaja, serena: lokoj, en kiuj disvolviĝis la sennuba idilio de ŝia infaneco kaj de ŝia unua juneco Marta ; doloro, kiu trafis la ĝis tiam sennuban vivon Marta .

tradukoj

anglaj

~o: cloud; ~a 2.: unclear, obscure; ~a 3.: gloomy; ~a: cloudy.

belorusaj

~o: воблака, хмара; ~a 1.: воблачны, хмурны, пахмурны; ~a 2.: няясны, туманны; ~a 3.: хмурны, пахмурны, пануры.

bretonaj

~o: koumoulenn; ~a: koumoulek.

ĉeĥaj

~o: mrak; ~a: pokrytý mraky, zatažený.

francaj

~o: nuage; ~a 1.: nuageux; ~a 2.: nébuleux (fig.), obscur (fig.).

germanaj

~o 2.: Schleier, Schwaden; ~o: Wolke; ~a 1.: bewölkt, wolkig; ~a 2.: vage, unklar; ~a 3.: finster; sen~a 1.: wolkenlos; sen~a 2.: ungestört; sen~a: heiter.

grekaj

~o: σύννεφο; ~a: νεφελώδης.

hispanaj

~o: nube; ~a 1.: nublado, -a.

hungaraj

~o: felhő; ~a 1.: felhős; ~a 2.: ködös, zavaros; ~a 3.: ködös, felhős.

indoneziaj

~o: awan; ~a: [awan] berawan, mendung.

katalunaj

~o: núvol; ~a 1.: nuvolós; ~a 2.: confús, vague; ~a 3.: inestable, agitat, torbat.

nederlandaj

~o: wolk; ~a: bewolkt.

polaj

~o: chmura; ~a 1.: pochmurny; ~a 3.: chmurny, pochmurny.

portugalaj

~o: nuvem; ~a: nublado.

rumanaj

~o 1.: nor.

rusaj

~o: облако; ~a 1.: облачный, пасмурный; ~a 2.: туманный; ~a 3.: хмурый.

slovakaj

~o: mrak, mračno, oblak; ~a: chmúrny, nejasný, zamračený.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 19:16
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 22:12
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro IV
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro VI
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVI
8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VIII
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro III
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 34:12
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
12. Monato, Jozefo Lejte: Militoj kaj nuboj
13. Eliza Orzeszko, trad. Kabe: Bona sinjorino
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 23:4
15. Monato, Roberto Pigro: Troa zorgemo pri la ĝena geno


ℛevo | datumprotekto | nub.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.30 2018/01/29 23:10:29