tradukoj: be bg br ca cs de en es fr hu nl pl pt ru sk sv tr

*faden/o PV

*fadenoTEZ Vikipedio

1.TEZ
TEKS Maldika, multe pli longa ol dika produktaĵo el kuntorditaj fibroj, uzata por kudrado, trikado aŭ teksado: fadeno el lino, kotono, lano, silko; enkudriligi fadenon; ŝiriĝis fadeno sur la bobeno (la afero malsukcesis) PrV fadeno iras, kien kudrilo ĝin tiras (li devas obei) PrV ne havi sur si eĉ unu sekan fadenon (porti tute malsekajn vestojn) [1]; (figure) pendi nur sur fadeno malfortaZ (p.p. io: esti en danĝera situacio); (figure) teni ĉiujn fadenojn en sia mano (ĉion direkti).
2.TEZ
TEK=drato malgrandaj araneoj ŝpinis ĉirkaŭ [la bastono] orajn fadenojn kaj ornamis ĝin per flirtantaj vualoj [2]; oni ĵetis al ŝi sur la tamburon volvaĵojn de kupra fadeno [3].
3.TEZ
(figure) Sinsekva interligiteco: perdi la fadenon en la paroloZ (ĉesi kompreni aŭ ĉesi povi sin esprimi pro malatento aŭ forgeso pri la celita senco); fadeno de la ideoj; fadeno de la rakonto; ĉiuj fakoj de la scienco estas ligitaj inter si per neŝireblaj fadenoj; KOMP temfadeno en interreta forumo. VD:ĉeno, sekvo, konsekvenco.
4.
KOMP Parto de programo funkcianta samtempe kaj sendepende de aliaj fadenoj; subproceso.

fadenaroTEZ

Bulo, volvaĵeto da fadenoj. VD:fadenbulo, fadenfasko.

fadenero

Fadeno tordita kun aliaj por formi pli grandan fadenon.

fadenigi

(tr)
Formi fadenon.

disfadenigi

TEKS Malkunmeti teksaĵon, apartigante la fadenojn.

disfadeniĝiTEZ

(ntr)
TEKS Diseriĝi elmontrante fadenojn: senforma pajloĉapelo, kiu komencis disfadeniĝi [4]. VD:disfibriĝi

surfadenigi

(tr)
Meti sur fadenon: surfadenigi perlojn.

fiŝfadeno Vikipedio

1.
MAR Fadeno uzata por fiŝkaptado.
2.
ZOO Barbsimila fadenforma elkreskaĵo ĉe la makzelo de fiŝoj.

*metalfadenoTEZ

TEK Metala drato: la paraŝito prenis kurban metalfadenon, metis ĝin en la nazon de l' mortinto kaj komencis eltiri la cerbon [5].

pensfadenoTEZ

Sinsekvo, fadeno3 de ies pensoj: mallaŭte, de neniu esplorate nek divenate, disvolviĝadis la pensfadeno en humila, de neniu rimarkata virina kapo Marta.

plumbofadenoTEZ

TEK=vertikalilo

velfadeno

MAR Fortika fadeno, por velkudrado kaj similaj uzoj.

tradukoj

anglaj

~o 1.: thread; ~o: thread; ~ero: strand, ply; ~igi: draw into a thread; dis~igi: unravel; sur~igi: thread, string; fiŝ~o 1.: fishing line; metal~o: thread, wire; plumbo~o: plumb line; vel~o: seaming twine. enkudriligi ~on: thread a needle; perdi la ~on: lose the train of thought.

belorusaj

~o 1.: нітка; ~o 2.: дрот; ~o 3.: нітка; ~o 4.: нітка, падпрацэс, легкавагавы працэс; ~aro: клубок; ~ero: валакно; ~igi: прасьці; dis~igi: распусьціць (на ніткі); sur~igi: нізаць, нанізваць; fiŝ~o 1.: лёска; vel~o: шпагат.

bretonaj

~o: neudenn; ~aro: pellenn; ~ero: neudenn; ~igi: nezañ; dis~igi: dineudenniñ; sur~igi: strobañ; metal~o: orjalenn, neudenn-orjal; plumbo~o: neudenn-blom.

bulgaraj

~o 1.: прежда.

ĉeĥaj

~o: drát, nit, souvislost, spojitost, vlákno; ~aro: klubko, přadeno; dis~igi: párat textilii na nitě; sur~igi: navléknout na nit; metal~o: drát; pens~o: nit myšlenek; plumbo~o: olovnice.

francaj

~o: fil, fil, tâche, thread; ~aro: pelote; ~ero: brin, filament, fibre; ~igi: filer; dis~igi: défiler, effiler, effilocher; dis~iĝi: partir en lambeaux (en fils); sur~igi: enfiler; fiŝ~o 1.: fil de pêche; metal~o: fil métallique; pens~o: fil des pensées; plumbo~o: fil à plomb. ne havi sur si eĉ unu sekan ~on: être mouillé jusqu'aux os; pendi nur sur ~o malforta: ne tenir qu'à un fil; teni ĉiujn ~ojn en sia mano: tenir les fils d'une affaire, tirer les ficelles; perdi la ~on: perdre le fil; tem~o: thème de discussion, thread.

germanaj

~o 1.: Faden; ~o 3.: Faden; ~o 4.: Thread; ~aro: Knäuel; ~igi: spinnen; dis~igi: aufdröseln; sur~igi: auffädeln; fiŝ~o 1.: Angelschnur, Angelsehne; fiŝ~o 2.: Bartel; metal~o: Draht; pens~o: Gedankengang; plumbo~o: Lot. perdi la ~on: den Faden verlieren.

hispanaj

~o 1.: hilo; ~aro: ovillo; ~ero: trenza (de hilo); ~igi: hilar; fiŝ~o 1.: red de pesca.

hungaraj

~o 1.: fonal, fonál; ~o 3.: fonal; ~o 4.: szál; ~aro: gombolyag; ~ero: szál; ~igi: fon; dis~igi: szálakra bont, szétbont; sur~igi: fűz, felfűz; fiŝ~o 1.: damil, horgászzsineg; plumbo~o: függőón; vel~o: vitorlavarró fonál. pendi nur sur ~o malforta: hajszálon függ; teni ĉiujn ~ojn en sia mano: kézben tartja a dolgot; tem~o: vita fonala.

katalunaj

~o: fil; ~aro: cabdell, madeixa; ~ero: bri, filament; ~igi: filar; dis~igi: desfilar; sur~igi: enfilar; fiŝ~o 1.: xarxa; metal~o: fil metàl·lic; pens~o: fil (de pensaments); plumbo~o: plom (nivell vertical); vel~o: cordill, fil de veles. enkudriligi ~on: enfilar (una agulla); ne havi sur si eĉ unu sekan ~on: anar mullat fins a les galtes, estar moll com un xop; pendi nur sur ~o malforta: aguantar-se per un pèl; teni ĉiujn ~ojn en sia mano: remenar les cireres, tallar el bacallà; perdi la ~on: perdre el fil (d'un discurs); tem~o: tema de dicussió.

nederlandaj

~o 1.: draad; ~o 3.: draad; fiŝ~o 1.: vislijn; plumbo~o: schietlood.

polaj

~o 1.: nić, nitka, przędza; ~o 2.: drut, drucik; ~o 3.: wątek; ~o 4.: wątek, potok; ~aro: kłąb, wiązka; ~ero: włókno; ~igi: prząść; dis~igi: rozplatać; sur~igi: nizać; fiŝ~o 1.: żyłka; metal~o: drut, drucik; pens~o: wątek; plumbo~o: pion; vel~o: szpagat. enkudriligi ~on: nawlekać igłę; ne havi sur si eĉ unu sekan ~on: być mokrym do suchej nitki; pendi nur sur ~o malforta: wisieć na włosku; teni ĉiujn ~ojn en sia mano: pociągać za (wszystkie) sznurki; tem~o: wątek.

portugalaj

~o 1.: fio, linha.

rusaj

~o 1.: нитка; ~o 2.: проволока; ~o 4.: поток, подпроцесс; ~o: нить; ~aro: клубок; ~ero: волокно; ~igi: прясть; dis~igi: распустить (ткань на нити); sur~igi: нанизывать, нанизать; fiŝ~o 1.: леска; metal~o: проволока; pens~o: ход мыслей; plumbo~o: отвес; vel~o: шпагат. tem~o: тема (в сетевом форуме).

slovakaj

~o: niť, vlákno; ~aro: klbko priadze, vlákien, zväzok; dis~igi: rozstrapkať, rozvlákniť; sur~igi: navliecť na niť; metal~o: kovový drôt; pens~o: niť myšlienok; plumbo~o: olovnica.

svedaj

~o: tråd.

turkaj

~o: iplik; sur~igi: ipe geçirmek.

fontoj

1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kion la unua knabino vidis kaj lernis dum la vojaĝo
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉap. 19
4. T. Mann, trad. P. Buijnsters: La Morto en Venecio, 2006
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉap. 4

~o: Mankas verkindiko en fonto.
~aro: Mankas dua fontindiko.
~aro: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~ero: Mankas dua fontindiko.
~ero: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~igi: Mankas dua fontindiko.
~igi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
dis~igi: Mankas dua fontindiko.
dis~igi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
sur~igi: Mankas dua fontindiko.
sur~igi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
fiŝ~o: Mankas dua fontindiko.
fiŝ~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
plumbo~o: Mankas dua fontindiko.
plumbo~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
vel~o: Mankas dua fontindiko.
vel~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


administraj notoj

pri ~aro:
    Kun la nuna difino, ŝajnas, ke temas pri sinonimo de "~bulo".
    PIV1 enkondukis sencnuancon inter "~aro" kaj "~bulo". La unua
    estus sinonima al "~fasko" (unu longa fadeno multfoje refaldita).
    Mi ne scias, ĉu tio estas sekvenda. [MB]
  

[^Revo] [faden.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.38 2015/07/04 08:37:33 ]