tradukoj: be bg ca cs de en es fr hu it lat nl pl pt ro ru sk sv

*buton/o

*butono  

Plata aŭ globforma elstaraĵeto.
a)
TEKS Peceto el korno, metalo aŭ plasto uzata por kunteni partojn de vestoj aŭ de aliaj objektoj, kaj kelkfoje nur por ornami: butono de jako, de sako, de manumo, de ŝuo; butontruo; la latunaj butonoj ĉe la balustrado de la ŝtuparo brilis multe pli forte ol ordinare [1]; maljuna viro […] portis […] surtuton kun grandaj latunaj butonoj [2]; livreo kun metalaj butonoj IK ; griza vesto sen iaj ornamoj, butonumita sur la brusto per vico da monotonaj butonoj Marta ; mi volas alkudri butonon al mia surtuto DL ; ĉiuj infanoj el la strato kaj el la flanka strato venis kaj pagis ĉiu sian butonon [3].
b)
TEK Elstara, ordinare enpremebla komandilo: ELE ŝi tuŝis la butonon de elektra sonorilo Marta ; KOMP maldekstra, meza, dekstra musbutono (prembutonoj de muso); per oficiala premado de butono la produktilo de materialo por nukleaj bomboj estis haltigita [4]; elektronike voĉdonis ŝajne 71 personoj sed fakte voĉdonis nur 67 ― kelkaj socialistoj premis la butonojn de mankantaj kolegoj [5]; estas iom malfacile teni la aparaton fiksa, dum oni puŝas la ekigan butonon [6]; li eniris la lifton […] la butono por la tera etaĝo jam lumetis, do li nur apogis je la malantaŭa muro, dum la pordoj fermiĝis [7]. VD:klavo
c)
KOMP Ekrana butono: la uzanto havas antaŭ si tre profesie aspektantan ekranon, kun pluraj pendomenuoj kaj amaseto da butonoj [8]; la uzanto ĉe ĉiu nova mesaĝo devas diri, ĉu ĝi estas rubpoŝto, ekzemple per butono kun la etikedo forviŝu kiel rubpoŝton apud la butono forviŝu [9].
d)
BOT=florbutono

*butonumi, butoni  

(tr)
Kunigi per butonoj, enigante ilin en la destinitajn fendetojn: butonumi surtuton pro malvarmo; la malvasta kamizolo estis butonumita ĝis supre [10]; (frazaĵo) butonumi iun malvaste (severe obeigi) PrV .

malbutonumi, disbutonumi, malbutoni

(tr)
Disigi partojn de vesto eligante la butonojn el la fendoj: atendu iom, respondis la tajloreto, malbutonumis la surtuton kaj montris al la giganto la zonon [11]; rapide ŝi disbutonumis la malstreĉe surpendantan vesteton kaj deŝovis ĝin de unu brako de la infano Marta ; malbutoninte la piĵamoĉemizon [12].

ekrana butono  

KOMP Fenestraĵo, areo de komputila ekrano entenanta tekston kaj, kutime, desegnaĵon de butono — ortogramon aŭ rondeton, iam bildigitan per la Askiaj rektaj aŭ rondaj krampoj: [ ] ( ). La uzanto povas ŝanĝi la staton de la areo (kaj de la responda variablo — reĝimo, opcio) per la muso aŭ per la klavaro: oni distingas tri butonspecojn: prembutono, markobutono kaj radiobutono; en dialogujo kutime estas butonoj „Bone“, „Rezignu“, ofte ankaŭ „Jes“ kaj „Ne“.

florbutono  

BOT Florkapeto, burĝono de floro; butono1.d: ruĝeta florbutono, entenanta ebriigan aromon [13].

ĝubutono, plezurbutono  

(komune)
Klitoro: li palpis ŝiajn mamojn, kisis ŝian ventron, ludis kun la sentema ĝubutoneto [14]; montriĝis, ke niaj plezur-butonoj estas tute aliaj: ŝia estas apenaŭ videbla, […] mia estas klare videbla [15].

tradukoj

anglaj

~o a: button; ~o b: button; ~o d: bud; ekrana ~o: screen button; flor~o: bud. mus~o: mouse button.

belorusaj

~o a: гузік; ~o b: гузік, кнопка; ~umi, ~i: зашпільваць (гузікі), зашпіліць (гузікі); mal~umi, dis~umi, mal~i: расшпільваць, расшпіліць.

bulgaraj

~o a: копче; ~o b: бутон.

ĉeĥaj

~o: gombík, knoflík, tlačítko; ~umi, ~i: zapínat na knoflíky; mal~umi, dis~umi, mal~i: rozepnout knoflík.

francaj

~o: bouton; ~umi, ~i: boutonner; mal~umi, dis~umi, mal~i: déboutonner; flor~o: bouton (floral); ĝu~o, plezur~o: bouton d'amour. ~umi iun malvaste: mener à la baguette.

germanaj

~o a: Knopf; ~o b: Knopf; ~umi, ~i: zuknöpfen; mal~umi, dis~umi, mal~i: aufknöpfen; ekrana ~o: Bildschirmknopf, Knopf, Schaltfläche. ~umi iun malvaste: maßregeln.

hispanaj

~o: botón; ~umi, ~i: abotonar; mal~umi, dis~umi, mal~i: desabotonar.

hungaraj

~o a: gomb; ~o b: gomb; ~o d: bimbó, rügy; ~umi, ~i: begombol; mal~umi, dis~umi, mal~i: kigombol; ekrana ~o: képernyőgomb; flor~o: bimbó, rügy.

italaj

~o a: bottone; ~o b: bottone, tasto; ~o c: bottone; ~o d: bottone (bot.), gemma (bot.); ~umi, ~i: abbottonare; mal~umi, dis~umi, mal~i: sbottonare; ekrana ~o: bottone grafico; flor~o: bottone (bot.), gemma (bot.). ~umi iun malvaste: comandare a bacchetta.

katalunaj

~o: botó; ~umi, ~i: botonar; mal~umi, dis~umi, mal~i: desbotonar.

malnovlatinaj

~o d: gemma, ae; flor~o: gemma, ae.

nederlandaj

~o a: knoop; ~o b: knop; ~o d: knop; ~umi, ~i: knopen; mal~umi, dis~umi, mal~i: losknopen; flor~o: knop.

polaj

~o a: guzik; ~o b: przycisk, guzik; ~o d: pąk, pączek; ~umi, ~i: zapinać na guziki, zapinać guzik; mal~umi, dis~umi, mal~i: rozpinać guzik; ekrana ~o: przycisk interfejsu graficznego, pole wyboru interfejsu graficznego, pole zaznaczenia interfejsu graficznego; flor~o: pąk, pączek.

portugalaj

~o a: botão.

rumanaj

~o: buton, nasture.

rusaj

~o a: пуговица; ~o b: кнопка (для нажимания), головка (какого-л. предмета); ~o d: бутон; ~umi, ~i: застёгивать (на пуговицы), застегнуть (на пуговицы); mal~umi, dis~umi, mal~i: расстёгивать, расстегнуть; ekrana ~o: экранная кнопка; flor~o: бутон. mus~o: кнопка мыши.

slovakaj

~o a: gombík; ~o b: tlačidlo; ~umi, ~i: zapnúť (gombíky), zapnúť na gombíky; mal~umi, dis~umi, mal~i: rozopnúť, rozopnúť gombík.

svedaj

~o a: knapp; ~o b: knapp; ~umi, ~i: knäppa; mal~umi, dis~umi, mal~i: knäppa upp.

fontoj

1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kora sufero
4. Monato, Esperanto sen peno
5. Monato, Bardhyl Selimi: Kondamnitoj, kompenso kaj korupteco
6. Monato, Paŭl Peeraerts: Inteligenta poŝamiko
7. Monato, Steven K. Smith: La Helpanto
8. Monato, Windows
9. Monato, Franck Arnaud: Kia solvo por rubpoŝto?
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
11. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La kuraĝa tajloreto
12. Monato, Donald Broadribb: Ne al ĉiuj plaĉos ĉi literatura gemeto
13. Sopiro al Vilaĝa Knabino, Ĉina Radio Internacia, 2008-04-25
14. C. Piron: Ĉu ŝi mortu tra-fike?, 1982
15. trad. Frank kaj Paŭlin': adoleskantinaj demandoj, 3, 1999

ekrana ~o: Mankas fontindiko.
ekrana ~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
flor~o: Mankas dua fontindiko.


ℛevo | datumprotekto | buton.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.39 2018/02/24 23:10:23