tradukoj: be bg br ca cs da de el en es fa fr he hu io it ja la nl oc pl pt ru sk sv th tr uk vo

*abel/o

*abelo  

ZOO Genro el la familio abeledoj (Apis), el kiu unu specio (Apis mellifera) estas bredata pro la mielo: kiu havas abelojn, havas mielon PrV ; ili pelis vin tiel, kiel faras la abeloj [1]; jen svarmamaso da abeloj [2]; ili ĉirkaŭis min kiel abeloj [3]; unu el la abeloj pikis lin en la mano, tiel ke li elfaligis la florpoton [4]; li sciis, ke inter la […] abeloj troviĝas reĝino [5]; fervore laboradi kiel abeloj BdV .

Eŭropa mielabelo (Apis mellifera) prenante nektaron el asterofloro
PD  [6]

Rim.: Abelo nomiĝas ankaŭ norvega matematikisto.

abelujo  

HOR Dometo konstruita de abeloj, aŭ korbo aŭ kesteto konstruita de homo por loĝigi abelojn: en abelujon ne blovu (ne incitu koleremulon) PrV ; abelujon ne incitu, amason ne spitu PrV ; (figure) li memoris […] la zumadon, murmuradon kaj sonoradon de la abelujoj de la grandaj urboj [7]; (figure) la granda urbo aperis antaŭ la okuloj de ŝia imago en la formo de grandega abelujo, en kiu moviĝis, bolis per vivo kaj pelado, multo da homaj ekzistaĵoj Marta .

abelejo

HOR Loko, kie abelbredisto aranĝis abelujojn: (figure) baldaŭ en Malsupra Egipto ĉio komencis zumi, kvazaŭ en abelejo [8].

abelisto  

HOR Homo kiu prizorgas abelujojn kaj forprenas mielon kaj vakson: en abelisto-rondeto Vytautas konatiĝis kun Juozas Bacevičius [9].

abelino  

ZOO Inseksa individuo el la genro abeloj. SUB:abelreĝino, laborabelo

abelreĝino  

ZOO En abela familio, la sola abelino kun plene evoluintaj seksaj organoj: kaj tien flugis la abelreĝino kun sia svarmo kaj demetis vakson kaj mielon [10]; la abelreĝino kun la tuta abelsvarmo brue enflugis [11].

virabelo

ZOO Virseksa individuo el la genro abeloj, kiu ne laboras kaj kies nura funkcio estas fekundigi la reĝinon: la abeloj ĉiam laboremas, sed la virabelo sufiĉe bone manĝadas, kaj tute ne laboras [12].

laborabelo  

ZOO En abela familio, abelino sen la reprodukta funkcio, kiu senĉese laboras: interesa aspekto de la evoluado estas, ke la distingo inter laborabeloj kaj abelreĝinoj baziĝas nur sur nutraĵo [13].

tradukoj

anglaj

~o: bee; ~ujo: beehive, hive; ~ejo: apiary; ~isto: beekeeper; ~reĝino: queen; vir~o: drone; labor~o: worker.

belorusaj

~o: пчала; ~ujo: вулей; ~ejo: пасека, пчальнік; ~isto: пчаляр, бортнік; vir~o: труцень.

bretonaj

~o: gwenanenn; ~ujo: ruskenn, kestenn; ~ejo: gwenaneg; ~isto: gwenaner; ~reĝino: mamm-wenan; vir~o: tad-gwenan; labor~o: labourerez.

bulgaraj

~o: пчела; ~ujo: кошер; ~ejo: кошер; ~isto: пчелар; ~reĝino: пчела майка; vir~o: търтей.

ĉeĥaj

~o: včela; ~ujo: úl; ~ejo: včelín; ~isto: včelař; ~ino: včela (dělnice); vir~o: trubec; labor~o: včela dělnice.

danaj

~o: bi; ~ujo: bistade, bikube; ~ejo: bigård; ~isto: biavler; ~ino: hun-bi (dronning el. arbejder); ~reĝino: bidronning; vir~o: drone; labor~o: arbejderbi.

francaj

~o: abeille; ~ujo: ruche; ~ejo: rucher; ~isto: apiculteur; ~ino: abeille femelle; ~reĝino: reine; vir~o: abeille mâle, faux-bourdon; labor~o: ouvrière.

germanaj

~o: Biene; ~ujo: Bienenkorb, Bienenstock; ~ejo: Bienenstand; ~isto: Imker; ~reĝino: Bienenkönigin; vir~o: Drohne; labor~o: Arbeiterin.

grekaj

~o: μέλισσα.

hebreaj

~o: דבורה; ~ujo: כוורת; ~ejo: מכוורת; ~isto: כוורן.

hispanaj

~o: abeja; ~ujo: colmena; ~ejo: colmenar, abejera; ~isto: apicultor; ~reĝino: reina; vir~o: zángano; labor~o: obrera.

hungaraj

~o: méh; ~ujo: kaptár; ~ejo: méhes; ~isto: méhész; ~ino: nőstény méh; ~reĝino: méhkirálynő; vir~o: hereméh; labor~o: dolgozó.

idaj

~o: abelo; ~ujo: abeluyo; ~ejo: abeleyo; ~ino: abelino; vir~o: abelulo.

italaj

~o: ape; ~ujo: alveare; ~ejo: arnia; ~isto: apicoltore; ~reĝino: ape regina; vir~o: fuco; labor~o: ape operaia.

japanaj

~o: ミツバチ [みつばち]; ~ujo: ミツバチの巣箱 [みつばちのすばこ]; ~ejo: 養蜂場 [ようほうじょう]; ~isto: 養蜂家 [ようほうか].

katalunaj

~o: abella; ~ujo: rusc, buc, seguer, bresca, arna; ~ejo: abellar; ~isto: apicultor, abellaire; ~ino: abella femella; ~reĝino: abella reina; vir~o: abellot; labor~o: abella .

latina/sciencaj

~o : Apis; ~o : Apis mellifera.

nederlandaj

~o: bij; ~ujo: bijenkorf; ~ejo: bijenschans, bijenstal; ~isto: imker, bijenhouder; ~ino: wijfjesbij; ~reĝino: bijenkoningin; vir~o: mannetjesbij; labor~o: werkster.

okcitanaj

~o: abelha; ~ujo: bornat, bornhon, buc, brusc; ~isto: apicultor, abelhaire; ~reĝino: abelha reina; vir~o: abelha mascla, abelhard, fals bordon.

persaj

~o: زنبور عسل، زنبور; ~ujo: کندو; ~ejo: کندوخانه; ~isto: کندودار، زنبوردار; ~ino: زنبور ماده; ~reĝino: ملکه، زنبور ملکه; vir~o: زنبور نر; labor~o: زنبور کارگر.

polaj

~o: pszczoła; ~ujo: ul; ~ejo: pasieka; ~isto: pszczelarz; ~reĝino: królowa, pszczoła matka; vir~o: truteń; labor~o: pszczoła robotnica.

portugalaj

~o: abelha; ~ujo: colméia, cortiço; ~ejo: colmeal; ~isto: apicultor; ~ino: abelha fêmea; ~reĝino: abelha-mestra, rainha; vir~o: zangão, zângão; labor~o: abelha-operária.

rusaj

~o: пчела; ~ujo: улей; ~ejo: пасека; ~isto: пчеловод, пасечник; ~ino: самка пчелы ; ~reĝino: пчелиная матка; vir~o: трутень; labor~o: рабочая пчела.

slovakaj

~o: včela; ~ujo: úľ; ~ejo: včelín; ~isto: včelár; ~ino: včela (robotníčka); vir~o: trúd; labor~o: včela robotnica.

svedaj

~o: bi; ~ujo: bikupa.

tajaj

~o : ผึ่ง; ~ujo: กล่องเลี้ยงผึ้ง, ลังเลี้ยงผึ้ง, หีบเลี้ยงผึ้ง; ~ejo: รังผึ้ง, รวงผึ้ง; ~isto: คนเลี้ยงผึ้ง; ~ino : ผึ้งตัวเมีย; ~reĝino: ผึ้งราชินี, ผึ้งนางพญา; vir~o : ผึ้งตัวผู้; labor~o: ผึ้งงาน.

turkaj

~o: bal arısı, arı; ~ujo: kovan.

ukrajnaj

~o: бджола.

volapukaj

~o: bien; ~ujo: bienadomil; ~isto: bienan; ~ino: jibien; ~reĝino: bienajireg; vir~o: hibien.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 1:44
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 14:8
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 118:12
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Elfo de la rozo
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
6. John Severns (Severnjc): https://commons.wikimedia.org/wiki/File:European_honey_bee_extracts_nectar.jpg
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XIII
9. Monato, Laimius Stražnickas: Sekretaj vortoj de kuraĝa presisto
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Elfo de la rozo
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Elfo de la rozo
12. M. K. Gandhi, trad. A Giridhar Rao: Eksperimentoj kun la Vero, [vidita en 2017]
13. J. Adcock, trad. D. Rogers: De kie? Kien? Kaj kiel?, [1993?]

~o: Mankas verkindiko en fonto.
~ejo: Mankas dua fontindiko.
~isto: Mankas dua fontindiko.
~ino: Mankas fontindiko.
~ino: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
vir~o: Mankas dua fontindiko.
labor~o: Mankas dua fontindiko.


ℛevo | datumprotekto | abel.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.77 2019/06/30 07:47:08