*tiel PV
*tiel
(adverbo)
- Tiamaniere, tiagrade: mi estas tiel forta, kiel vi [1]; ŝia patrino insultis ŝin, kial ŝi revenis tiel malfrue [2]; mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem [3]; tiel vi kontentigos ĉiujn; se efektive estas tiel, tiam […] [4]; estu tiel afabla kaj sciigu min; ni ne estas tiel naivaj, kiel pensas pri ni kelkaj personoj [5]; elparolu la monologon tiel, kiel mi montris al vi Hamlet ; vi agu tiel kiel vi decidos Hamlet ; la kreado de […] vivipova lingvo ne estas tiel facila afero, kiel al multaj ŝajnas EE ; timi, ke lingvo internacia detruos la lingvojn naciajn, estas tiel same ridinde, kiel timi, ke la poŝto […] minacas neniigi la buŝajn interparoladojn EE ; tiel same kiel mi en la nuna momento ne estas ia naciano, […] tiel same mi ankaŭ sentas ke […] mi estas nur homo [6]; kiel oni sternas, tiel oni dormas PrV ; kiel oni vin taksas, tiel oni vin regalas PrV ; kiel la antikvaj Hebreoj tri fojojn ĉiujare kunvenadis en Jeruzalemo, […] tiel ni ĉiujare kunvenas [7]; tiuj ĉi provoj estis farataj kiel de privataj personoj, tiel ankaŭ de tutaj societoj EE ; Kalifornio apartenas al la lokoj tre riĉaj kiel per mineraloj, tiel ankaŭ per produktaĵoj de la regno kreskaĵa FK ; mi konas lin tiel longan tempon, kian povas ampleksi mia memoro Marta ; la aliformiĝo estis tiel, kvazaŭ en ŝi du naturoj batalas pri regado [8].
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 10
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 17
3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 18
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Lasta perlo
5. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
6. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
7. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge en la 12a de aŭgusto 1907
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 17
3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 18
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Lasta perlo
5. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
6. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
7. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge en la 12a de aŭgusto 1907
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
- afrikanse:
- so
- albane:
- kështu
- amhare:
- ስለዚህ
- angle:
- so
- arabe:
- هكذا
- armene:
- այնքան
- azerbajĝane:
- belə
- beloruse:
- так, такім чынам
- bengale:
- সুতরাং
- birme:
- ဒါကြောင့်
- bosne:
- tako
- ĉeĥe:
- tak, takhle
- ĉine:
- 尔 [ěr], 爾 [ěr], 这样 [zhèyàng], 這樣 [zhèyàng], 这样子 [zhèyàngzi], 這樣子 [zhèyàngzi], 如此 [rúcǐ], 像这样 [xiàngzhèyàng], 像這樣 [xiàngzhèyàng], 到如此程度 [dàorúcǐchéngdù], 如斯 [rúsī], 如是 [rúshì], 如許 [rúxǔ], 如许 [rúxǔ]
- dane:
- så
- estone:
- nii
- eŭske:
- beraz
- filipine:
- kaya
- france:
- ainsi
- galege:
- así
- germane:
- so, auf diese Weise kiel oni sternas, ~ oni dormas: wie man sich bettet, so liegt man.
- guĝarate:
- તેથી
- haitie:
- se konsa,
- haŭse:
- don haka
- hinde:
- तो
- hispane:
- así, tal cual
- igbe:
- otú
- indonezie:
- seperti itu
- irlande:
- mar sin
- islande:
- svo
- japane:
- そう
- jave:
- supaya
- jide:
- אַזוי
- jorube:
- ki
- kanare:
- ಆದ್ದರಿಂದ
- kartvele:
- ასე რომ,
- katalune:
- així
- kazaĥe:
- осылай
- kimre:
- felly
- kirgize:
- ушундай
- kmere:
- ដូច្នេះ
- koree:
- 그래서
- korsike:
- tantu
- kose:
- ukuze
- kroate:
- tako
- kurde:
- wiha
- latine:
- ita
- latve:
- tā
- laŭe:
- ສະນັ້ນ
- litove:
- taip
- makedone:
- така
- malagase:
- izany
- malaje:
- jadi
- malajalame:
- അതുപോലെ
- malte:
- hekk
- maorie:
- na
- marate:
- त्यामुळे
- monge:
- yog li
- mongole:
- тийм
- nederlande:
- zo, op die manier
- nepale:
- यति
- njanĝe:
- kotero
- okcidentfrise:
- sa
- okcitane:
- atal
- panĝabe:
- ਇਸ ਲਈ
- paŝtue:
- نو
- pole:
- tak, w taki sposób, w ten sposób
- ruande:
- bityo
- rumane:
- asa, astfel, în acest fel
- ruse:
- так
- samoe:
- ina
- sinde:
- پوء
- sinhale:
- එසේ
- skotgaele:
- mar sin
- slovake:
- tak
- slovene:
- tako
- somale:
- si
- ŝone:
- saka
- sote:
- e le
- sunde:
- janten
- svahile:
- hivyo
- taĝike:
- ҳамин тавр
- taje:
- ด้วยวิธีนั้น, อย่างนั้น, อย่างที่
- tamile:
- எனவே
- tatare:
- шулай
- telugue:
- కాబట్టి
- ukraine:
- так
- urdue:
- تو
- uzbeke:
- shunday
- vjetname:
- để
- volapuke:
- so
- zulue:
- kanjalo
tiele
(emfaze)
-
Tiel:
tiele diru al mia sinjoro […]
[9];
tiele nun batalas la kolero
Ifigenio
;
rigardu, tiele vi devas vin teni
[10]!
tiele bedaŭrinde estas la sorto de la belo en la mondo
[11]!
ankoraŭ neniu mortemulo estis tiele honorita kiel vi nun
[12]!
Rim.: Z. skribas: kiam oni volas uzi la sencon de la vortoj „tia“ kaj „tiel“ en formo pli akcentita, mi trovas la vortojn „tiela“ kaj „tiele“ tre bonaj LR .
9.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 32:4
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
12. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
12. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
- angle:
- thus (in such a manner)
- beloruse:
- так
- ĉeĥe:
- takto
- ĉine:
- 如此 [rúcǐ], 这麽 [zhème], 這麼 [zhème], 那么 [nàme], 那麽 [nàme]
- france:
- de telle manière (que)
- germane:
- derartig, also
- hispane:
- de tal modo (que)
- nederlande:
- op zodanige wijze
- pole:
- tak, w taki sposób, w ten sposób
- rumane:
- în așa fel
- ruse:
- так
- slovake:
- takto
- ukraine:
- так
tiela
(emfaze)
-
Tia:
mi scias pri la tiela viro […],
ke li estis eklevita en Paradizon, kaj aŭdis nedireblajn vortojn
[13];
ne okazis de kiam homoj estiĝis sur la tero, tiela tertremo, tiel granda
[14];
tiela peto estas rifuzata
Ifigenio
;
vi kontraŭ mi tielajn tondrojn ĵetas
Hamlet
?
Rim.: Z. notas: la diferenco inter la senco de „tia“ kaj „tiela“ estas tiel malgranda, ke la okazoj por „tiela“ estas tre maloftaj LR .
- angle:
- such a (adj)
- beloruse:
- такі
- ĉeĥe:
- takový
- france:
- tel, telle
- germane:
- solcherart
- hispane:
- como tal
- nederlande:
- zodanig
- pole:
- taki, taki to
- rumane:
- asta e
- ruse:
- такой, таковой, эдакий
- slovake:
- takýto
- ukraine:
- такий
tiel ke, tiel ... ke
- 1.
- En tia maniero, ke sekve...; en tiaj cirkonstancoj ke do...: se vi ne akiros la amon de la princo, tiel ke li pro vi forgesu patron kaj patrinon... [15].
- 2.
- En tia grado ke...; tiom ke...: la nokto estis tiel malluma, ke ni nenion povis vidi [16].
Rim.:
Tiel ke ne estas tute fiksita esprimo,
ĝi akceptas interajn vortojn:
nur se homo vin tiel ekamus, ke vi estus por li pli ol patro
kaj patrino...
[17].
[ĵv]
15.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
16. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 33
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
16. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 33
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
- angle:
- 1. so that 2. so... that
- beloruse:
- так, што, так, каб
- ĉine:
- 只要是 [zhǐyàoshì], 好使 [hǎoshǐ], 条件是 [tiáojiànshì], 條件是 [tiáojiànshì], 以致于 [yǐzhìyú], 以致於 [yǐzhìyú]
- france:
- à tel point que, de telle sorte que, si bien que
- germane:
- so dass
- hispane:
- de tal modo que, hasta tal punto que
- pole:
- tak iż
- rumane:
- așa că