6ŝrump/i PV
ŝrumpi
(ntr)
- 1.
- Kuntiriĝi kaj sulketiĝi pro sekeco aŭ maljuneco; malŝveli, malkreski: la granda folio de lapo […] ŝrumpis, kaj de ĝi restis nur flava sekiĝinta trunketo [1]; la trikiloj senĉese zigzagis inter ŝiaj ostaj kaj ŝrumpintaj fingroj [2]; la tuta juna oficisto ŝrumpis kaj komencis tute eksterordinaran vojaĝan tra la koroj de la unuavicaj rigardantoj [3]; subite ŝi ŝrumpis, […] kaj ekkriis: kvak! […] en momento ŝi fariĝis rano, kvak! kaj ŝi denove fariĝis la maljuna virino [4]; (figure) sub la premo de tiuj tri mil kronoj liaj fanfaronemo kaj memkonfido treege ŝrumpis [5]; la vizaĝo ŝrumpis kaj havas multajn sulkojn [6]; (figure) tiel ŝrumpas la homaj agoj, kiam oni […] kontrolas ilin en la lumo de eterneco [7]; ŝrumpas la litova loĝantaro: dum la jaroj de la resendependiĝo elmigris ĉirkaŭ 250 000 homoj kaj krome malkreskis la naskokvanto [8]. malkreski, ŝveli1
- 2.
- (Pri ŝtofo, vestaĵo) Kuntiriĝi, malgrandiĝi sekve de lavado: flanelo ŝrumpas ĉe lavado. eluziĝi, triviĝi
1.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
2. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Heredanto
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk
5. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Sia propra mastro
6. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
7. Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, Ĉe Lev Tolstoj en Jasnaja Poljana
8. Monato, last: Mizera statistiko, 2005
2. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Heredanto
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk
5. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Sia propra mastro
6. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
7. Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, Ĉe Lev Tolstoj en Jasnaja Poljana
8. Monato, last: Mizera statistiko, 2005
- angle:
- 1. shrivel (up), crumple, shrink (away), wilt (away), wrinkle (up) 2. shrink
- beloruse:
- 1. зморшчыцца, скурчыцца, пакарабаціцца 2. зьбягацца (аб тканіне)
- ĉine:
- 1. 乾縮 [gānsuō], 干缩 [gānsuō], 收縮 [shōusuō], 收缩 [shōusuō], 鞧 [qiū], 縮 [suō], 缩 [suō], 縮水 [suōshuǐ], 缩水 [suōshuǐ], 起皱纹 [qǐzhòuwén], 起皺紋 [qǐzhòuwén]
- france:
- 1. se ratatiner, se racornir 2. se rétrécir
- germane:
- 1. schrumpfen, einschrumpfen, eingehen
- hispane:
- 1. arrugarse, encogerse
- hungare:
- 1. összezsugorodik, összeaszalódik, összemegy
- itale:
- 1. raggrinzirsi
- japane:
- しなびる, しわが寄る [しわがよる], しおれる, 縮む [ちぢむ]
- katalune:
- 1. arrugar-se
- nederlande:
- 1. verschrompelen
- pole:
- 1. marszczyć się (starość), więdnąć (o roślinach) 2. kurczyć się (odzież)
- portugale:
- 1. enrugar-se
- ruse:
- 1. сморщиться, съёжиться, сжаться 2. сесть (об одежде, материи), дать усадку
- ukraine:
- (з)морщитися, скорчитися, пожолобитися, покоробитися, (зі)бгатися (про тканину), (зі)в’янути, (з)сохнути (про листя і т.п.)