*ŝlim/o UV
*ŝlimo
- 1.
- Akvemoligita kota tero kuŝanta sur fundo de marĉo, lago, rivero aŭ simila akvejo: kelkaj specoj da fiŝoj enfosas sin por la vintro en ŝlimon kaj restas en ĝi en la stato de plena rigidiĝo [1]; eligu min el la ŝlimo, ke mi ne dronu [2]; en la kavo ne estis akvo, sed nur ŝlimo [3]; iri sur varma ŝanceliĝanta ŝlimo [4]; [la] rivero […] eliras el siaj bordoj kaj kovras la tutan landon per ŝlimo [5]; ofte ni vadis tra la arbaro kun akvo kaj ŝlimo ĝis la zono [6].
- 2.
- (figure) Malglora, malnobla, malkomforta stato: la popolo amas la militon […], sen la milito la mondo pereus aŭ almenaŭ transformiĝus je ŝlimo [7]; ju pli multe mi konsciis la bonon kaj ĉion „belegan kaj subliman“, des pli profunde mi sinkis en mia ŝlimo kaj des pli forte implikiĝis en ĝi [8]. feĉo2, koto2, marĉo2
1.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 69:14
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 38:6
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Cikonioj
6. W. Schad: Orinoko-delto: Indianoj, marĉoj, arbarego, Monato, 2000:11, p. 20a
7. La Ondo de Esperanto, 2001, №10
8. La Ondo de Esperanto, 2002, №7
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 69:14
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 38:6
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Cikonioj
6. W. Schad: Orinoko-delto: Indianoj, marĉoj, arbarego, Monato, 2000:11, p. 20a
7. La Ondo de Esperanto, 2001, №10
8. La Ondo de Esperanto, 2002, №7
- angle:
- mud, muck, sludge
- beloruse:
- 1. глей, мул, ціна 2. твань (перан.), багна (перан.)
- ĉine:
- 污泥 [wūní], 泥 [ní], 泥泞 [nínìng], 泥濘 [nínìng], 泥淖 [nínào], 壒 [ài], 淤泥 [yūní]
- france:
- fange 1. vase (fange)
- germane:
- 1. Schlamm, Schlick
- hispane:
- 1. cieno
- hungare:
- 1. iszap 2. sár
- itale:
- 1. melma, fanghiglia, limo
- japane:
- 泥 [どろ], 軟泥 [なんでい], へどろ, 汚泥 [おでい], 泥沼 [どろぬま], 汚辱 [おじょく]
- katalune:
- llot 1. tarquim 2. deshonra
- nederlande:
- slib, slijk, modder
- perse:
- 1. گل و لای، لجن
- pole:
- muł, szlam
- portugale:
- 1. limo, lodo
- ruse:
- 1. ил, тина
- taje:
- 1. โคลน, ดินเลน
- tibete:
- འདག་པ་
- ukraine:
- мул, твань, грязі (лікувальні)
ŝlimejo, ŝlimujo
- Marĉo, loko, kie estas ŝlimo: ĝi flosas al ponto de Zlic, de la ponto sub deklivoj al ŝlimujo [9]. (figure) abomena konspirestro […] mil legionojn da senkulpaj […] trenis kun si malsupren en la profundan ŝlimejon de la pereo de la animo [10]; (figure) tiel nia eŭropa civilizacio […] iom post iom sinkas en ŝlimejon de importita malkulturo kaj malcivilizo [11].
9.
B. Němcová, trad. V. Tobek kaj K.
Procházka:
Avineto, [sen dato]
10. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
11. Garbhan MacAoidh: Ho, tempoj! Ho, moroj!, Monato, 2000/09, p. 19
10. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
11. Garbhan MacAoidh: Ho, tempoj! Ho, moroj!, Monato, 2000/09, p. 19
- beloruse:
- твань, багна, багнішча, дрыгва
- ĉine:
- 泥潭 [nítán], 像泥沼的地方 [xiàngnízhǎodedìfang], 水仓 [shuǐcāng], 水倉 [shuǐcāng], 窊 [wā]
- france:
- bourbier
- germane:
- Morast, Sumpf, Schlickwatt
- japane:
- 泥沼 [どろぬま], ぬかるみ
- nederlande:
- modderpoel
- pole:
- mokradło, bagno
- ukraine:
- драговина, трясовина, мочарі, болотиста місцевість, багно, перен. клоака, притон
elŝlimiĝi
(ntr)
- 1.
- Eliĝi el ŝlimo, el ĝia alsuĉa forto.
- 2.
- (figure) Eliĝi el malfacilo, el embaraso: en iuj afekcioj de la nerva sistemo la malsanulo […] ne povas elŝlimiĝis el ia nekapablo voli [12].
12.
M. Proust, trad. P. Combot: Pri la legado, 1993
- beloruse:
- выбірацца (з глею, твані)
- france:
- se désembourber
- germane:
- sich losmachen 1. sich aus dem Schlamm befreien
- pole:
- wydostać się
enŝlimiĝi
(ntr)
- beloruse:
- трапляць (у багну, твань)
- ĉine:
- 僵 [jiāng], 殭 [jiāng], 动弹不得 [dòngtanbùdé], 動彈不得 [dòngtanbùdé]
- france:
- s'embourber
- germane:
- sich festfahren 1. im Schlamm stecken bleiben
- japane:
- 泥沼にはまる [どろぬまにはまる]
- pole:
- ugrzęznąć, utknąć
argilŝlimo, ŝlimgluo
- angle:
- slip (ceramics)
- dane:
- begitning
- france:
- barbotine (argile)
- germane:
- Schlicker
- itale:
- barbottina
- ruse:
- шликер