*ramp/i
*rampi
(ntr)
- 1.
- Antaŭeniri, trenante sian korpon laŭlonge, horizontale: la serpento eksiblis kaj forrampis FK ; la serpentoj rampis el siaj truoj [1]; lumbriko elrampis el la malseka tero [2]; ili rampis kiel testudoj [3]; malvastaj eniroj, tra kiuj oni devis rampi sur la ventro [4]; kia kaverno ― la vojo estis tiel malvasta, ke ili devis rampi sur la manoj kaj piedoj [5]; blanke vestitaj malamikoj, kiuj en la neĝo rampis supren sur la ekstera flanko de la remparo [6]; ĉio, kio rampas sur la ventro, kaj ĉio, kio iras sur kvar piedoj aŭ sur pli da piedoj [7]; kiel limako li alrampis al puto por ripozi tie kaj sin refreŝigi per freŝa akvo [8]. gliti, ŝoviĝi.
- 2.
- Pene, malfacile kaj malrapide iri pro malvasteco aŭ obstakloj: li devis rampi trans grandajn blokojn da ŝtono [9]; li grimpis sur la arbon kaj rampis tra la truo malsupren [10]; ili nun denove kun granda malfacileco grimpis tra la kamentubo malsupren, rampis tra la interno kaj tra la tubo [11]; neaŭdeble elrampi (sin malrapide elŝovi) el la lito [12]; kraboj, kiuj rampas unuj sur kaj inter la aliaj [13]; li perdas la vojon kaj tute ne povas elrampi el la arbaro EE ; la tempo iafoje flugas kiel birdo, iafoje rampas kiel vermo PatrojFiloj ; ŝi rampis sur la arbon Hamlet ; transrampi la muron BdV ; li ja suprenrampis la trunkon [14]; rampi sur krutan rokon, sur altan muron; [ĝi] ĵus elrampis el la ova ŝelo PrV ; li ne elrampis ankoraŭ el la vindoj PrV ; la muŝoj ne forflugis […] iliaj flugiloj estis elŝiritaj, ili povis nur rampi [15]. grimpi
- 3.
- (io) Sin etendi sur iun supraĵon: sur la muro rampis sovaĝaj vinberujojB ; granda kaverno, kiu estis ĉirkaŭkreskita de delikataj verdaj rampaj kreskaĵoj, kiuj aspektis kiel broditaj tapiŝoj [16]; la vojo rampas sur la senarbaj suproj; la ruĝaj briloj de l' fajro rampis sur la plafono [17].
- 4.
- (figure) Malnoble sin humiligi: rampi antaŭ la potenculoj; ĉiuj surgenue rampis al la templo, por kisi ĝiajn sanktajn murojn [18]; ne ĉiam la pensoj de Marta rampis tiel malalte Marta ; genuojn homoj fleksas ja nur tiam, se la rampad’ profiton donas Hamlet .
1.
Eduard Petiŝka: Malnovaj
grekaj mitoj ― Orfeo
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XX
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VIII
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, El fenestro en Vartou
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 11:42
8. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Feliĉa Joĉjo
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Paŝtistino kaj kamentubisto
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Guto da akvo
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Feliĉa familio
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paŝis sur panon
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
17. Vaclav Sieroÿevski, trad. Kazimierz Bein: La Fundo de l'mizero
18. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XVI
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XX
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VIII
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, El fenestro en Vartou
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 11:42
8. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Feliĉa Joĉjo
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Paŝtistino kaj kamentubisto
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Guto da akvo
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Feliĉa familio
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paŝis sur panon
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
17. Vaclav Sieroÿevski, trad. Kazimierz Bein: La Fundo de l'mizero
18. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XVI
- angle:
- crawl, creep
- beloruse:
- паўзьці, поўзаць
- ĉeĥe:
- lézt, plazit se, přen. podlézat
- ĉine:
- 爬行 [páxíng], 匍匐 [púfú], 搲 [wǎ], 匍 [pú], 匍匐前进 [púfúqiánjìn], 匍匐前進 [púfúqiánjìn], 卑躬屈膝 [bēigōngqūxī], 慢行 [mànxíng]
- france:
- ramper
- germane:
- kriechen
- hispane:
- 1. reptar 2. arrastrarse, treparse 3. regarse, extenderse 4. arrastrarse (ante alguien)
- hungare:
- kúszik, mászik
- japane:
- 這う [はう], 這って進む [はってすすむ], 匍匐する [ほふくする], のろのろ進む [のろのろすすむ], はいつくばる
- nederlande:
- kruipen
- pole:
- czołgać się, pełzać
- portugale:
- arrastar(-se)
- rumane:
- a se târî
- ruse:
- ползать, ползти 4. пресмыкаться
- slovake:
- liezť, plaziť sa
- ukraine:
- плазувати, повзти, лізти, повзти, витися, стелитися по землі (про рослини), плазувати, принижуватися
*rampaĵo
- 1.
- [19] Besto, kiu movas sin rampante, ekz serpento, lacerto, limako, vermo kc: ili regu super la fiŝoj de la maro kaj super la birdoj de la ĉielo kaj super la brutoj, kaj super ĉiuj rampaĵoj, kiuj rampas sur la tero [20]; ĉia rampaĵo, kiu rampas sur la tero, estas abomenindaĵo, ĝi ne estu manĝata [21]; ĉia rampaĵo flugilhava estas por vi malpura, oni ne devas ilin manĝi [22]; antaŭ la rampaĵoj estis en nia mondo nur moluskoj kaj fiŝoj [23]. rampulo
- 2.
- Rampa vegetaĵo: delikata flora kaj verdaĵa rampaĵo ĉirkaŭ ĝi [24].
19.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro,
ramp'aĵ'
20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 1:26
21. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 11:41
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 14:19
23. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VIII
24. Johán Valano: Tien
20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 1:26
21. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 11:41
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 14:19
23. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VIII
24. Johán Valano: Tien
- angle:
- 1. reptile (arch.)
- beloruse:
- 1. паўзун (жывёла), паўзучая жывёла 2. паўзучая расьліна
- ĉine:
- 1. 爬虫 [páchóng], 爬蟲 [páchóng], 爬虫动物 [páchóngdòngwù], 爬蟲動物 [páchóngdòngwù], 爬虫类 [páchónglèi], 爬蟲類 [páchónglèi]
- france:
- 1. reptile (arch.)
- germane:
- 1. Kriechtiere (arch.)
- japane:
- 匍匐植物 [ほふくしょくぶつ]
- ukraine:
- витка/сланка рослина
rampuloj
- angle:
- reptile
- beloruse:
- паўзуны
- ĉine:
- 爬虫 [páchóng], 爬蟲 [páchóng], 爬虫类 [páchónglèi], 爬蟲類 [páchónglèi], 爬行动物 [páxíngdòngwù], 爬行動物 [páxíngdòngwù]
- france:
- reptile (arch.)
- germane:
- Kriechtiere
- hispane:
- reptiles
- hungare:
- hüllők
- japane:
- 爬虫類 [はちゅうるい]
- nederlande:
- reptielen
- pole:
- płazy
- ruse:
- пресмыкающиеся, рептилии
- tokipone:
- akesi
- turke:
- sürüngenler
administraj notoj
~i:
Mankas verkindiko en fonto.