*pak/i PV
*paki
(tr)
- 1.
- Kunaranĝi malvaste iajn objektojn, ordinare preparante stokadon aŭ transportadon, ĉu ilin ligante, ĉu envolvante, ĉu enŝovante en sakon aŭ alian portilon, ĉu ordigante en kesto: frue en la sekvanta mateno li pakis sian malgrandan havaĵon[1]; la patrino […] pakis tion aŭ alian, kun kio la patro estis ironta hodiaŭ vespere en la urbon [2]; li pakis ĉiujn miajn pupojn en la lignan keston, alligis ĝin al mia dorso […] [3]; ili kolektis nur la spikojn, kiujn ili pakis en sakojn, la pajlo restis sur la kampo [4]; paketoj, […] tiel firme kunmetitaj kaj tiel lerte pakitaj unuj sur la aliaj, ke ili ĉe ĉiu movo de la ŝipo ne ruliĝas tien kaj reen FK ; multaj kukoj estas unuope pakitaj per plasto, tiuj kukoj siavice estas ankaŭ grupe volvitaj en plasto, kaj finfine tio estas pakita en kartona skatolo [5]; presigi ĉiujn tekstojn per tute etaj literoj kaj tiel paki multe pli da enhavo sur ĉiun paĝon [6]; (figure) li estis pakita kun ok aliaj personoj en la interno de poŝta kaleŝo[7]; (figure) oni povis ricevi kapturnon de tio, kiel la homoj en tiu komplikita amaso da stratoj estis pakitaj unuj super la aliaj [8].
- 2.
- Plenigi per aĵoj kaj pretigi transportilon: mi senprokraste pakis miajn kofrojn, adiaŭis Brigidon kaj reveturis [9]; Knut iris en sian loĝejon kaj pakis sian tornistron [10]; najbaraj familioj judaj, devigitaj paki siajn valizojn kaj iri al la „forirejo”, por transporto [11].
1.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Pupludisto
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXII
5. Monato, Lode Van de Velde kaj Roland Rotsaert: Konsumantoj agitiĝas kaj konsciiĝas
6. Monato, Stefan Maul: Ŝtopiĝo
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
9. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Rakonto pri Spiritoj
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
11. Monato, Donald Broadribb: Taglibroj de murdita infano
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Pupludisto
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXII
5. Monato, Lode Van de Velde kaj Roland Rotsaert: Konsumantoj agitiĝas kaj konsciiĝas
6. Monato, Stefan Maul: Ŝtopiĝo
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
9. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Rakonto pri Spiritoj
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
11. Monato, Donald Broadribb: Taglibroj de murdita infano
- angle:
- pack
- beloruse:
- пакаваць, упакаваць, укладаць, цюкаваць
- bulgare:
- опаковам
- ĉeĥe:
- balit, shrnovat, zahušťovat (soubor)
- ĉine:
- 包扎 [bāozā], 包紮 [bāozā], 封包 [fēngbāo], 拼凑 [pīncòu], 拼湊 [pīncòu], 攒聚 [cuánjù], 攢聚 [cuánjù], 打包 [dǎbāo], 包起 [bāoqǐ]
- france:
- emballer, empaqueter
- germane:
- packen
- hispane:
- empaquetar
- hungare:
- csomagol
- indonezie:
- 1. membungkus, mengemas, mengepak 2. memaketkan
- japane:
- 包む [くるむ], 包装する [ほうそうする], 荷造りする [にづくりする], 圧縮する [あっしゅくする]
- nederlande:
- pakken, inpakken
- pole:
- pakować się
- portugale:
- embrulhar, empacotar, enfardar, emalar, empalhar
- rumane:
- și face bagajul
- ruse:
- паковать, упаковать
- slovake:
- komprimovať (súbor), zahusťovať
- ukraine:
- пакувати, упаковувати, тюкувати, ув’язувати в тюки, укладати
pako
- Aro da pakitaj objektoj: [li] portas sur la ŝultro pakon da tolo [12]; pli kostas la sako ol la tuta pako (kandelo) PrV ; kuŝante sur sakoj kaj pakoj, en krakanta veturilo [13]; ligu la pakon per la speciala bendo, fermu ties ekstremaĵojn per sigelvakso [14]; sendi pakon eksterlanden [15].
12.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Sesope oni trairas la tutan mondon
13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro IV
14. Monato, Filippo: Moderna poŝto
15. Monato, Filippo: Moderna poŝto
13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro IV
14. Monato, Filippo: Moderna poŝto
15. Monato, Filippo: Moderna poŝto
- angle:
- package
- beloruse:
- пакет, упакоўка, цюк
- bulgare:
- пакет
- ĉine:
- 包裹 [bāoguǒ], 一揽子计划 [yīlǎnzǐjìhuà], 一攬子計劃 [yīlǎnzǐjìhuà], 法律体系 [fǎlǜtǐxì], 法律體系 [fǎlǜtǐxì]
- france:
- paquet
- germane:
- Paket, Pack (Gepäck), Gepäck
- hispane:
- paquete
- hungare:
- csomag pli kostas la sako ol la tuta ~o: többe kerül a hús, mint a leves.
- indonezie:
- paket, pak
- japane:
- 包み [つつみ], 荷物 [にもつ]
- nederlande:
- pak
- pole:
- paczka, tobołek, zawiniątko
- rumane:
- colet, balot, pachete
- ruse:
- пакет, упаковка, тюк
- tibete:
- སྒྲིལ་འཐུམ་
- ukraine:
- пака, пакет, пакунок, пачка, тюк
pakaĵo
- 1.
- Pako: Jim elprenis pakaĵon el sia surtuta poŝo kaj ĵetis ĝin sur la tablon [16]; legantoj de Monato, kiuj volas helpi forigi malsaton inter la infanoj de la mondo, povas […] aĉeti tiajn pakaĵojn kun 30 kompletaj manĝoj […] kontraŭ po 31 eŭroj [17].
- 2.
- Bagaĝo: kiam mi ien veturas, mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵo[18]; forportu vian pakaĵon kaj havaĵon (definitive foriru) PrV .
16.
O. Henry, trad. D. J. Harlow: La donaco de la magoj, La Ondo de Esperanto, 2001, numero 12a
17. P. Peeraerts: Nova haŭto por la aŭto-ĉefo, Monato, numero 2002-11, p.14a
18. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 35
17. P. Peeraerts: Nova haŭto por la aŭto-ĉefo, Monato, numero 2002-11, p.14a
18. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 35
- angle:
- 1. package 2. luggage
- beloruse:
- 1. пакет, пакунак 2. багаж
- bulgare:
- 1. пакет 2. багаж
- ĉine:
- 1. 包裹 [bāoguǒ], 包装 [bāozhuāng], 包裝 [bāozhuāng], 小包 [xiǎobāo], 一小包 [yìxiǎobāo], 小包裹 [xiǎobāoguǒ], 一揽子计划 [yīlǎnzǐjìhuà], 一攬子計劃 [yīlǎnzǐjìhuà] 2. 行李 [xíngli], 箱包 [xiāngbāo], 旅行带 [lǚxíngdài], 旅行帶 [lǚxíngdài], 皮箱 [píxiāng], 行李 [xínglǐ]
- france:
- 1. paquet, colis 2. bagage forportu vian ~aĵon kaj havaĵon: prenez vos cliques et vos claques.
- germane:
- 1. Päckchen 1. Paket, Eingepacktes, Verpacktes 2. Gepäck
- hungare:
- 2. poggyász
- indonezie:
- 1. paket, pak 2. bagasi
- japane:
- 荷物 [にもつ], 小包 [こづつみ], 包装物 [ほうそうぶつ], 手荷物 [てにもつ]
- nederlande:
- 1. pak, verpakking 2. bagage
- pole:
- 1. pakunek 2. bagaż
- rumane:
- 1. colet, pachet
- ruse:
- 1. пакет, упаковка, тюк 2. багаж
- tibete:
- རྡོག་ཁྲེས་
- ukraine:
- поклажа, баґаж, посилка
pakaĵujo
- Fermebla (kaj kutime ankaŭ ŝlosebla) parto de veturilo (precipe aŭtomobilo), destinita por transporti pakaĵojn (valizojn, sakojn ktp) aŭ aliajn objektojn kiujn oni malvolas kunpreni en la kabinon: dirinte tre lakone: „la haŭto taŭgas por bona mansako“, [la ŝoforo] senhezite ĵetis la serpenton en la pakaĵujon de sia aŭto kaj forveturis [19]; livereblas la Twizy Cargo kun pakaĵujo de 180 litroj kaj ŝarĝokapacito de 75 kg [20].
- angle:
- boot, trunk
- beloruse:
- багажнік
- bulgare:
- багажника
- ĉine:
- 后备箱 [hòubèixiāng], 後備箱 [hòubèixiāng], 行李箱 [xínglixiāng]
- france:
- coffre
- germane:
- Kofferraum
- indonezie:
- peti
- nederlande:
- kofferruimte
- pole:
- bagażnik
- rumane:
- cufăr, portbagaj
- ruse:
- багажник
- turke:
- bagaj yeri
paketo
- Malgranda pako taŭga por transporto, ekz. per poŝto ktp: [li] ligis du kikarojn da arĝento en du paketoj kaj […] donis al siaj du junuloj, kaj ili portis antaŭ li [21]; oni kunkunmetis la paperon en paketon kaj konservis ĝin en libroŝranko [22]; ĉiu el la kvin pastroj prenis du paketojn de torĉoj, sed nur unu lumigis [23]; [li] eltiris el sub la vesto paketon kaj silente transdonis ĝin [24]; antaŭ li kuŝis rulpaketo de paperaĵo Marta ; leteroj, banderoloj kaj […] poŝtaj paketoj FK ; distribuantoj aĉetas cigaredojn en kestoj de po 500 paketoj [25]; [ĉe] la paketa radiofonio ĉiu paketo ricevas numeron, se nun paketo ne alvenas, aŭ pluraj paketoj eĉ alvenas en malĝusta vicordo […] la ricevilo povas baze de la kunsenditaj paketnumeroj reordigi la tuton [26].
21.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 5:23
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Lino
23. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VII
24. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XVI
25. Laimius Stražnickas: Kontrabanditaj cigaredoj invadas Brition, Monato, 2000/04, p. 13
26. Pejno Simono: Prefere pakete, Monato, 2001/02, p. 13
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Lino
23. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VII
24. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XVI
25. Laimius Stražnickas: Kontrabanditaj cigaredoj invadas Brition, Monato, 2000/04, p. 13
26. Pejno Simono: Prefere pakete, Monato, 2001/02, p. 13
- beloruse:
- пакет
- ĉine:
- 一小包 [yìxiǎobāo], 小包 [xiǎobāo], 小包裹 [xiǎobāoguǒ]
- france:
- paquet (de petite taille)
- germane:
- Päckchen, (kleines) Paket
- hungare:
- kis csomag, csomagocska
- indonezie:
- paket
- japane:
- 小荷物 [こにもつ], 小包 [こづつみ]
- pole:
- pakiet
- rumane:
- pachet
- ruse:
- пакет
- tibete:
- སྒམ་
- ukraine:
- пакунок, пакет, пачка, коробка
pakumoPIV1
- Entenantaĵo, kovraĵo uzata por paki: kvankam pakumo estas vesto de varo kaj povas beligi ĝin, tamen por simpla varo troa pakumo ne nur pliigas la koston, sed ankaŭ kaŭzas grandan malŝparon de naturaj riĉfontoj [27]; pakumoj de ĉokolado kaj sukeraĵoj [28]; se iu novspeca manĝaĵo estas bone akceptita de la merkato, ofte iu entrepreno imitas ĝin laŭ pakumo, formo kaj prezo, sen atingi la saman kvaliton [29]; kompare kun normala pakumo, la kartoĉoj foruzas amason da materialo kaj kaŭzas montojn da rubaĵoj [30]. taro
27.
Mu Binghua: Arbarego por pakumi ĉemizojn, Monato, numero 2001-09, p. 10a
28. Monato, Antanas Grincevičius: Ĉokolada konflikto
29. Monato, MU Binghua: Maltrankviliĝo pro aĉaj manĝaĵoj
30. Monato, Lode Van de Velde kaj Roland Rotsaert: Konsumantoj agitiĝas kaj konsciiĝas
28. Monato, Antanas Grincevičius: Ĉokolada konflikto
29. Monato, MU Binghua: Maltrankviliĝo pro aĉaj manĝaĵoj
30. Monato, Lode Van de Velde kaj Roland Rotsaert: Konsumantoj agitiĝas kaj konsciiĝas
- angle:
- packing, wrapping
- beloruse:
- упакоўка, тара
- bulgare:
- опаковане
- ĉeĥe:
- balící materiál, obalový materiál
- ĉine:
- 包装 [bāozhuāng], 包裝 [bāozhuāng], 填密 [tiánmì], 外包装 [wàibāozhuāng], 外包裝 [wàibāozhuāng]
- france:
- emballage
- germane:
- Verpackung
- hungare:
- csomagolás(göngyöleg), csomagolóanyag, göngyöleg
- indonezie:
- kemasan, bungkusan
- japane:
- 包装材料 [ほうそうざいりょう]
- nederlande:
- verpakking
- pole:
- opakowanie
- rumane:
- ambalaj
- ruse:
- упаковка, тара
- slovake:
- obalový materiál
- ukraine:
- упаковка
elpaki, malpaki
(tr)
- Elmeti el pako: la kestojn kaj ŝnuregojn, ĉion ili devis elpaki [31]; en kelo de vinkomercisto [la botelo] estis elpakita [32]; elpaki kaj enpaki [33]; [li] malpakis la lastan el la kestoj, en kiuj alvenis lia posedaĵo [34]; alvenis korespondaĵo […], mi tuj malpakis ĝin [35]; ĉe IKEA vi aĉetas kelkajn pakaĵojn, devas mem transporti ilin hejmen, elpaki el multaj plastaj folioj kaj ŝaŭmmaterialo kaj mem munti ŝrankon [36]; la elpakita programo bezonas preskaŭ 6 megabitokojn [37].
31.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
32. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo
33. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
34. Monato, Albisturo Kvinke: La Pendantaj Ĝardenoj estis sonĝo
35. Monato, Paulo Silas: La lastaj tagoj de Lillo
36. Monato, Stefan Maul: Aŭtomat-homo
37. Paŭl Peeraerts: Monato, Ni levu la ĉapelon!, 1995/05, p. 16
32. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo
33. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
34. Monato, Albisturo Kvinke: La Pendantaj Ĝardenoj estis sonĝo
35. Monato, Paulo Silas: La lastaj tagoj de Lillo
36. Monato, Stefan Maul: Aŭtomat-homo
37. Paŭl Peeraerts: Monato, Ni levu la ĉapelon!, 1995/05, p. 16
- angle:
- unpack
- beloruse:
- распакаваць
- bulgare:
- разопаковам
- ĉine:
- 开箱 [kāixiāng], 開箱 [kāixiāng], 打开包裹 [dǎkāibāoguǒ], 打開包裹 [dǎkāibāoguǒ], 拆包 [chāibāo], 撕开包装 [sīkāibāozhuāng], 撕開包裝 [sīkāibāozhuāng]
- france:
- déballer
- germane:
- auspacken, entpacken
- hungare:
- kicsomagol
- indonezie:
- membongkar, membuka kemasan
- japane:
- 包みをほどく [くるみをほどく], 展開する [てんかいする], 解凍する [かいとうする]
- nederlande:
- uitpakken
- pole:
- rozpakować
- rumane:
- despacheta, desface bagajul
- ruse:
- распаковать
- slovake:
- vybaliť
- ukraine:
- розпаковувати
enpaki
- Meti en pakon: bonkora homo sendis al li malnovan kofron kaj dirigis al li: enpaku [38]! ĉiuj boteloj baldaŭ estis enpakitaj [39]; ŝoforoj konsideras pasaĝerojn kiel fazeolojn aŭ fiŝojn, kiujn oni povas laŭvole enpaki [40]; kiam videblas makuleto ĉe eĉ unu enpakita legomo aŭ frukto, oni forĵetas la tutan pakaĵon [41]; enpakiĝu kaj foriĝu PrV ; (figure) abundis ambaŭflankaj argumentoj, eble malpli bele enpakitaj ol tiuj, kiujn liveris la reklamagentejoj, sed ĝenerale pli analizaj kaj pli konkretaj [42]; se vi posedas poŝlegilon, kiu ne komprenas Esperanton […], tiam ePub-libro kun enpakita unikoda tiparo solvas vian lingvan problemon [43].
38.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro
39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo
40. Monato, Jérémie Sabiyumva: Kiam korupto ŝoforas
41. Monato, Ivo Durwael: Forĵetu la dezirojn, ne la pirojn
42. Monato, Bo Sandelin: Svedoj balotis kontraŭ eŭro
43. Monato, Paŭl Peeraerts: Parto 1: Survoje al iu libro-normo
39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo
40. Monato, Jérémie Sabiyumva: Kiam korupto ŝoforas
41. Monato, Ivo Durwael: Forĵetu la dezirojn, ne la pirojn
42. Monato, Bo Sandelin: Svedoj balotis kontraŭ eŭro
43. Monato, Paŭl Peeraerts: Parto 1: Survoje al iu libro-normo
- angle:
- en~ita: embedded.
- beloruse:
- упакаваць
- ĉeĥe:
- zabalit
- ĉine:
- 打包 [dǎbāo], 包起 [bāoqǐ], 套封 [tàofēng]
- france:
- emballer
- germane:
- einpacken en~ita: eingebettet.
- hungare:
- becsomagol
- japane:
- 包みこむ [つつみこむ]
- nederlande:
- inpakken
- pole:
- zapakować
- rumane:
- împacheta
- ruse:
- упаковать
- slovake:
- zabaliť
- tibete:
- དཀྲི་
- ukraine:
- упаковувати, запаковувати
administraj notoj
~umo:
Mankas verkindiko en fonto.