mung/i PIV1
mungi
(malofte)
-
Blovi aeron tra la nazo, ordinare por purigi ĝin de muko;
blovpurigi:
Ameteo […] energie mungis en pinton de sia mantelo
[1];
„[…] tiuj monstroj en unu vespero forvoris pli ol dudek miajn
lacertojn,“ ekvortigis la kapitano kaj kolerege mungis
[2];
Marta brue mungis la larmojn
[3];
li sciu […] manĝi el telero kaj mungi en poŝtukon,
kiel decas
[4];
ŝi lasis la valizon sur la grundon, elmetis tukon el sia mansako, kaj mungis
sin laŭte
[5];
Liubao kaj mungis kaj la okulojn frotis
[6].
snufi, ronki, grunti
Rim.:
PIV difinas per senmukigi ies nazon.
La ekzemploj de Vondroušek montras
netransigan uzon de tipo „li mungis“, kiu laŭ PIV
estus „li mungis sin / mungis al si la nazon“.
1.
Karel Čapek, trad. Josef Vondroušek: Libro
de apokrifoj
2. Karel Čapek, trad. Josef Vondroušek: Milito Kontraŭ Salamandroj
3. Karel Čapek, trad. Josef Vondroušek: Libro de apokrifoj
4. Karel Čapek, trad. Josef Vondroušek: Naŭ fabeloj, Dua rabista fabelo, [2002?]
5. Jesuo Anĝelo: La libro de anĝelaj kronikoj kaj demonaj anekdotoj
6. Mao Dun: Svenanta Vintro (2), Ĉina Radio Internacia, 2004-01-15
2. Karel Čapek, trad. Josef Vondroušek: Milito Kontraŭ Salamandroj
3. Karel Čapek, trad. Josef Vondroušek: Libro de apokrifoj
4. Karel Čapek, trad. Josef Vondroušek: Naŭ fabeloj, Dua rabista fabelo, [2002?]
5. Jesuo Anĝelo: La libro de anĝelaj kronikoj kaj demonaj anekdotoj
6. Mao Dun: Svenanta Vintro (2), Ĉina Radio Internacia, 2004-01-15
- beloruse:
- смаркацца
- ĉeĥe:
- smrkat, vysmrkat se
- ĉine:
- 擤 [xǐng], 擤鼻涕 [xǐngbítì]
- france:
- se moucher
- germane:
- ausschnauben (Nase)
- japane:
- 洟をかんでやる [はなをかんでやる], 洟をかむ [はなをかむ]
- pole:
- smarkać
- slovake:
- smrkať, vysmrkať sa
- ukraine:
- сякати ніс, сякатися