*ja
*ja
- 1.
 - 
                              Konjunkcio insiste indikanta jam konatan motivon aŭ kaŭzon:
                              
                                 „Tio tute ne estas via afero!“ diris la
                                 sorĉistino, „vi ricevis ja monon, nun donu al mi
                                 nur la fajrilon.“ 
                                 	    [1];
                                 
                                 „Tie supre mi povas kuŝi“, diris la malgranda
                                 Niko, kiam li ekvidis la tegmenton, „tio estas ja
                                 bonega lito“
                                 [2];
                                 
                                 — Kara Mario! — ŝi diris, — tiuj homoj ankaŭ bezonas
                                 laborenspezon kaj bezonas ĝin multe pli necese, pli
                                 forte, ol virinoj... ili ja estas patroj de familioj... 
                                 Marta
                                    ;
                                 
                                 — Kiu povas scii, neniu ja vidis vin?
                                 [3];
                                 
                                 Ja nur tio estas fasto, kiu plaĉas al Mi
                                 	    [4].
                                 
                              
ĉar,
                           do1 - 2.
 - Konceda partikulo kiu, kombinite kun kontraŭigaj konjunkcioj (sed, tamen ktp), plifortigas ilin: li estas ja mia amiko, sed mi ne aprobas lian konduton; li ja estas plene kulpa, tamen oni devas lin kompati.
 - 3.
 - En buŝa parolo, esprimas emocian atentigon: „Sed li ja estas tute ne vestita!“ subite ekkriis unu malgranda infano [5].
 
1.
                           
                           H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 11a.
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 28:g
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
                  2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 11a.
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 28:g
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
- angle:
 - indeed, surely, decidedly, after all (informal)
 - beloruse:
 - ж, жа
 - ĉeĥe:
 - ovšem, přece, přece, sice, vždyť
 - ĉine:
 - 实则 [shízé], 实际上 [shíjìshàng], 敢情 [gǎnqing], 信然 [xìnrán]
 - finne:
 - 1. kyllä (vahvistussana), -han, -hän, toki 2. tosin, -han, -hän
 - france:
 - certes, effectivement, il est vrai que, en fait, bien (effectivement)
 - germane:
 - 1. ja 2. zwar
 - hebree:
 - אמנם 1. אכן
 - hispane:
 - ciertamente, efectivamente
 - hungare:
 - 1. hiszen 2. ugyan, bár, jóllehet
 - itale:
 - certamente (rafforzativo), ovviamente (rafforzativo), de facto (rafforzativo)
 - japane:
 - 実に [じつに], まったく, まさに
 - katalune:
 - 2. certament, de debò, en efecte, en veritat
 - malaje:
 - 2. sungguh benar
 - nederlande:
 - wel 2. immers 3. toch
 - pole:
 - *wszakże, przecież, ależ
 - portugale:
 - certamente, com certeza, de fa(c)to
 - ruse:
 - *ведь, же
 - slovake:
 - ovšem, veď, však
 - svede:
 - 1. ju
 - tokipone:
 - kin
 - ukraine:
 - ж, же, прецінь, адже, все ж, але ж