*dors/o UV
*dorso
- 1.
- Malantaŭa parto de la homa korpo, de ŝultroj ĝis pelvo: sekreta mortigado de post la dorso [1]; viajn malamikojn mi turnos al vi dorse [2]; li demetis de la dorso (post porti ĝin surdorse) la tablon, starigis ĝin antaŭ sin kaj diris: Kovru vin! [3]; bastonoj, kiuj falis sur mian dorson (batante) [4]; vojkamarado rompis siajn tri vergojn sur la dorso de ambaŭ [5]; (figure) malsati tiel, ke lia ventro enfalis ĝis la dorso [6]; (figure) la eksa ĉefministrino […] turnis la dorson (montris sian senintereson, malŝaton) al la politika mondo kaj akceptis postenon ĉe la brita universitato Oksfordo [7]; (figure) Snitchey lin trompas post la dorso (perfide, kaŝe) [8]. draŝi
- 2.
- Supera parto de la korpo de bestoj, de kapo ĝis postaĵo: la kato ĝibigis la dorson; ili forportas sur la dorso de junaj azenoj siajn riĉaĵojn [9]; la skarabo [...] falis sur la dorson kaj baraktis per la piedetoj [10]; la bastono, levita super la dorso de l' bruto aŭ sklavo [11]; Elinjo-fingreto […] sidiĝis sur la dorso de la birdo [12]; ĉerpante akvon [ŝi] ekvidos la tuberoplenan dorson de l' krokodilo [13]; (figure) la vespero alvenis sur la dorso de facila, malvarma vento [14]; ŝi ĵus rajdis trans senarbarejon, kiam la terurulo […] levis ŝin de la dorso de la virinĉevalo kaj tiris ŝin kun si [15].
- 3.
- (figure) Malantaŭa parto de objekto, kontraste al fronto: dorso de klingo, de libro, de mano, de folio; metu gluon […] sur la dorson de la afiŝo [16]! la dorso de la altaro [17]; antaŭ ĉiu benko altiĝas la dorso de alia benko [18]; mi […] ekfumis, rektiĝante kaj min apogante al la seĝdorso [19]; kontroli ĉu [la kablo] estas bone konektita al la dorso de via komputilo [20]; li tuŝis la ringon kaj turnis la ŝtonon ĝis la dorso de la mano [21]. reverso
- 4.
- (figure) Supera kurba parto de kuŝanta objekto: la potenca dorso de la Andoj [22]; lia kunulo kuris preskaŭ kvaronon da horo sur la ŝtonega dorso de la monteto [23]; mi kuŝis sur la dorso de la ondoj kaj naĝis FdO ; la barko de Duponto, sublevita sur dorso de grandega ondego, […] laŭ litere min kolektis pasante [24].
1.
Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 23:27
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tablo kovru vin, la orazeno kaj bastono el sako
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XI
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIII
7. Monato, Julius Hauser: Registaro unukolora, 2012
8. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 30:6
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Sterkskarabo
11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro I
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro VIII
14. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, II.
15. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Drako por Heroo Hinreko
16. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 40. Kaj Rapide Kreskas la Afero.
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 43:13
18. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Dua Parto
19. I. G. Ŝirjaev: Sen titolo, [1898?]
20. La Ondo de Esperanto, 1999, No 4 (54)
21. Platono: La Respubliko (πολιτεια), Parto Du
22. trad. Ferenc Szilágyi: Vespera ruĝo anoncas ventegon, Harry Martinson
23. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro IV
24. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Deksepa
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 23:27
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tablo kovru vin, la orazeno kaj bastono el sako
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XI
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIII
7. Monato, Julius Hauser: Registaro unukolora, 2012
8. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 30:6
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Sterkskarabo
11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro I
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro VIII
14. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, II.
15. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Drako por Heroo Hinreko
16. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 40. Kaj Rapide Kreskas la Afero.
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 43:13
18. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Dua Parto
19. I. G. Ŝirjaev: Sen titolo, [1898?]
20. La Ondo de Esperanto, 1999, No 4 (54)
21. Platono: La Respubliko (πολιτεια), Parto Du
22. trad. Ferenc Szilágyi: Vespera ruĝo anoncas ventegon, Harry Martinson
23. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro IV
24. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Deksepa
- angle:
- back
- beloruse:
- 1. сьпіна, плечы 2. сьпіна 3. тыл, тыльная частка 4. хрыбет (напр. горны)
- bulgare:
- гръб
- ĉeĥe:
- rub (mince| medaile)
- ĉine:
- 脊背 [jǐbèi], 腰板 [yāobǎn]
- france:
- dos 3. face (côté face)
- germane:
- Rücken post la ~o: hinterrücks.
- hebree:
- גב
- hispane:
- dorso 1. espalda
- hungare:
- hát
- indonezie:
- punggung
- itale:
- 1. dorso, schiena turnis la dorson: voltare le spalle. post la ~o: alle spalle. 2. dorso, schienale (di bestia macellata) 3. dorso, retro, costa (il retro) 4. dorso, cresta (di monte od onda)
- japane:
- 背 [そびら], 背中 [せなか], 背部 [はいぶ], 裏 [り], 後ろ [うしろ]
- nederlande:
- rug
- pole:
- 1. plecy 2. grzbiet 3. plecy 4. grzbiet
- portugale:
- costas, dorso
- rumane:
- 2. spate
- ruse:
- 1. спина 2. спина 3. тыльная сторона, оборотная сторона
- slovake:
- chrbát
- tibete:
- སྒལ་པ་
- ukraine:
- спина, хребет
dorsaldorse
- Duope, kun dorso turnita al la alia kaj rigardante en malaj direktoj: ŝia patro diris nenion, kaj ili sidis dors-al-dorse sur la malseka ŝtono [25]. frontalfronte
25.
H. Laxness, trad. B. Ragnarsson: Sendependaj homoj, 2007
- beloruse:
- сьпіна да сьпіны
- ĉeĥe:
- vzadu
- france:
- dos à dos (adv.)
- indonezie:
- saling membelakangi, saling memunggungi, berpunggungan, punggung-memunggung
- slovake:
- vzadu
dorsen, dorsdirekte
- Returnen: la anasoj iris dorsen kaj puŝis unu la alian [26]; la ministo apogis sin dorsen [27]; li ŝanceliĝis dorsen kaj falis [28]; Bastjano kuŝigis sin dorsen kaj fermis la okuloj [29]; rigardi kun dorsen klinitaj kapoj supren en la noktoĉielon [30].
26.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
27. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Minejo de l' Bildoj
28. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Urbo de Imperiestroj
29. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Batalo je la Ebura Turo
30. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Stelmonaĥejo
27. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Minejo de l' Bildoj
28. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Urbo de Imperiestroj
29. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Batalo je la Ebura Turo
30. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Stelmonaĥejo
- beloruse:
- назад
- ĉeĥe:
- dozadu
- ĉine:
- 向后方 [xiànghòufāng], 朝后 [cháohòu], 向后面 [xiànghòumiàn], 向后 [xiànghòu], 逆向 [nìxiàng]
- france:
- en arrière
- germane:
- rückwärts, nach hinten, rücklings
- hebree:
- אחורה
- hungare:
- hátrafelé
- indonezie:
- mundur, ke belakang
- itale:
- indietro
- japane:
- 後ろへ [うしろへ]
- nederlande:
- achteruit
- pole:
- wstecz, do tyłu
- ruse:
- назад
- slovake:
- dozadu, naspäť
- ukraine:
- (повернувшись) спиною, задкуючи
dorse al
dorse de
(prepoziciaĵo)
32.
Cao Xueqin, trad. Xie Yuming: Ruĝdoma sonĝo, ĉapitro 88a, volumo 3a, p.
122a
- beloruse:
- за плячыма, за, ззаду, з тылу
- france:
- dans le dos de, derrière
- hungare:
- háta mögött
- indonezie:
- di belakang
- itale:
- dietro
- nederlande:
- aan de achterzijde van
- pole:
- za plecami, z tyłu
- ruse:
- сзади, позади, за спиной