tradukoj: be bg ca cs de el en es fr hu nl pt ro ru sk sv

*prepar/i

*prepari  

(tr)
1.
Fari ĉion necesan, por ke io iom post iom efektiviĝu, realiĝu, estiĝu: prepari al si provizon da lignoZ; prepari la militon, la pacon; prepari la spiritojn por nova ideo, la vojon por estonto; en sia koro li preparas malicon [1]; li preparas sin al nova krimo [2]; sin prepari por la bataloB; la juĝisto sin preparis eliri [3].
2.  
=pretigi ĉevalo estas preparata por la tago de milito [4]; ni preparas el ĝi panon [5].

prepara

Servanta por prepari: preparaj ekzercoj, kursoj, lernejoj; la spaco da tero ... estas tre fruktoporta, sed arbara kaj postulanta multe da prepara laborado [6].

prepare al  

(prepoziciaĵo)
Antaŭ3, anticipe al, ĉion pretigante por antaŭvidata okazo: Dunkan eklevis sian pakaĵon de la trotuaro prepare al eniro en la aŭtobuson [7].

preparo  

Antaŭaranĝo: ne valoras la faro la kostojn de l' preparoZ.

preparado

1.
Agado por prepari: preparado al la unua komunio, al ekzameno.
2.
BIB Posttagmeza tempoperiodo (proksimume de la 3a horo posttagmeze ĝis la la sunsubiro) dum kiu la judismanoj preparas ĉion necesan por sabato aŭ simila festo: estis la Preparado de la Pasko, ĉirkaŭ la sesa horo [8].
3.  
KRI La unua parto de la ortodoksa liturgio, dum kiu la substanco por la eŭĥaristio estas preparata.
Rim.: Tiu Preparado iom similas la okcidentan ofertorion2, tamen ankaŭ grave de ĝi diferencas.

prepariĝi

(ntr)
Sin pretigi por io farota aŭ okazonta: leono prepariĝas al atako; prepariĝas gravaj okazaĵoj; ŝi prepariĝas iri supren al sia malgranda fratino [9].

senprepara  

Ne preparita, aranĝata en la momenta situacio: senprepara tradukado de teksto. VD:ekstemporalo, improvizi

tradukoj

anglaj

~i: prepare; ~o: preparation; ~ado 3.: liturgy of preparation, prothesis; ~ado: preparation; sen~a: unprepared.

belorusaj

~i: рыхтаваць, падрыхтаваць; ~a: падрыхтоўчы; ~o: падрыхтоўка; ~ado 3.: проскомидия; ~ado: падрыхтоўка; ~iĝi: рыхтавацца, падрыхтавацца; sen~a: без падрыхтоўкі, непадрыхтаваны.

bulgaraj

~i: подготви; ~a: приготвен; ~o: подготовка; ~ado: подготовка; ~iĝi: приготви се; sen~a: неприготвен.

ĉeĥaj

~i: chystat, připravit, přichystat, připravit, uchystat, upravit; ~o: příprava; ~ado: příprava; sen~a: bez přípravy (adj.).

francaj

~i: préparer; ~a: préparatoire; ~e al: en vue de; ~o: préparation; ~ado: préparation; ~iĝi: se mettre en condition, se préparer; sen~a: impromptu, improvisé.

germanaj

~i: vorbereiten; ~o: Vorbereitung; ~ado: Vorbereitung; sen~a: unvorbereitet.

grekaj

~ado 3.: προσκομιδή.

hispanaj

~i: preparar; ~a: preparativo; ~ado: preparación.

hungaraj

~i 1.: előkészít; ~i 2.: elkészít; ~a: előkészítő; ~ado: előkészítés, elkészítés; sen~a: előkészítetlen, villám- (pl. dolgozat).

katalunaj

~a: preparatiu, preparatori.

nederlandaj

~i: voorbereiden, klaarmaken; ~a: voorbereidend; ~o: voorbereiding; ~ado: voorbereiding; sen~a: onvoorbereid.

portugalaj

~i: preparar, aparelhar, dispor, amanhar, aprestar, aprontar.

rumanaj

~ado 3.: proscomidia, proteza.

rusaj

~i: готовить, приготовить, подготовить; ~a: приготовительный, подготовительный; ~o: подготовка; ~ado 1.: приготовление, подготовка; ~ado 2.: приготовление, пятница; ~ado 3.: проскомидия; sen~a: без подготовки, неподготовленный.

slovakaj

~i: prichystať, pripraviť, upraviť; ~o: príprava; ~ado: príprava; sen~a: nepripravený.

svedaj

~i: förbereda; ~a: förberedande; sen~a: oförberedd.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 26:24
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 22a
3. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, nur unu vorton! (noveleto de L. E. Meier)
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 21:31
5. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, la hejmo de la metiisto, (de nov-jorka kuracisto, rerakontita de E. Weilshäuser)
6. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 5, el la vivo kaj sciencoj, bagateloj
7. J. Francis: La Granda Kaldrono, 1978
8. La Nova Testamento, S. Johano 19:14
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, kvin en unu silikvo

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~a: Mankas dua fontindiko.
~e al: Mankas dua fontindiko.
~o: Mankas dua fontindiko.
~o: Mankas verkindiko en fonto.
~ado: Mankas dua fontindiko.
~iĝi: Mankas dua fontindiko.
sen~a: Mankas fontindiko.
sen~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


ℛevo | datumprotekto | prepar.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.26 2017/09/04 16:10:14