*lam/a PV

*lama

1.  
Kripla, malfacile paŝanta pro difekto de kruro aŭ piedo: en Listra sidadis unu viro senforta en la piedoj, kiu estis lama de la patrina ventro [1].
2.
(figure) Ne taŭga, malĝusta, nekompleta: lama tablo, benko; lamaj (nekonformaj al la reguloj) versoj; lama rezono; lame pensiZ ; la afero iras lame.
1. La Nova Testamento, La agoj 14:8
angle:
1. lame, halt, hobbling 2. lame, weak, feeble
beloruse:
кульгавы
bretone:
kamm (ag.), jilgamm (ag.)
bulgare:
осакатен
ĉeĥe:
chromý, kulhavý
france:
boiteux, éclopé
germane:
1. lahm 2. lahm, wackelig, defekt
hispane:
cojo
hungare:
sánta
katalune:
coix 1. ranc, rancallós 2. defectuós, malparat
nederlande:
1. mank, kreupel, hinkend 2. mank
pole:
1. kulawy, chromy 2. kulawy, koślawy, wypaczony
portugale:
manco, capenga, coxo 1. manco
ruse:
хромой
slovake:
chromý

lami  

(ntr)
1.
Esti lama, mistakte, malfacile iri.
2.
Ne taŭge funkcii: la ritmo, la komparo bedaŭrinde lamas; la propagando nun lamas (estas malrapida kaj malmulte sukcesa); io lamas en nia movado.
angle:
1. to limp, to hobble, to be lame 2. to be lame (that advertisement is lame.)
beloruse:
кульгаць, кандыбаць
bretone:
1. kammañ (v.g.), jilgammañ 2. mont a-dreuz
ĉeĥe:
kulhat
france:
1. boiter 2. aller de travers
germane:
1. lahmen 2. hinken, wackeln, nicht funzen
hispane:
1. cojear
hungare:
sántít
katalune:
coixejar 1. ranquejar 2. fallar, no funcionar bé
nederlande:
1. mank lopen 2. niet goed functioneren
pole:
1. kuleć, utykać 2. kuleć
ruse:
хромать
slovake:
krívať

lamulo  

Homo malfacile iranta pro malbona kruro aŭ piedo: blinduloj kaj lamuloj venis al li en la templo, kaj li sanigis ilin [2]. SUP:kriplulo
2. La Nova Testamento, S. Mateo 21:14
angle:
lame person
bretone:
kamm (ak.), jilgamm (ak.)
ĉeĥe:
chromý člověk
france:
boiteux (subst.)
hispane:
cojo
hungare:
sánta (subst.)
katalune:
coix (subst.)
nederlande:
lamme
pole:
kuternoga
ruse:
хромой (сущ.)
slovake:
chromý človek

postlami  

(frazaĵo) Peni post antaŭulo pli rapida, pli progresanta, pli prospera, daŭre postrestante: la juro, kiel ĉiam, postlamas la evoluon [3].
3. Cezar: La ĉielira komando, 1994
angle:
to limp behind
france:
peiner à rattraper
katalune:
anar a l'encalç
pole:
wlec się (za kimś), nadążać (za kimś, za czymś)

administraj notoj

~a: Mankas verkindiko en fonto.
~i: Mankas dua fontindiko.
~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.