*svat/i

*svati

(tr)
1.
Sin proponi al iu kiel edzon aŭ edzinon, peti por si mem la manon de iu: nia fratino ankoraŭ estas malgranda, […] kion ni faros al nia fratino, kiam oni svatos ŝin? [1]; svatata de du rivaloj [2]; svatintoj, mielvortaj kaj promesplenaj [3]; neakcepteblaj eksterkastaj svatantoj [4].
2.
Proponi iun al alia persono kiel edzon aŭ edzinon; peti kiel peranto de iu alia la manon de iu.
1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta kanto 8:8
2. Monato, Paul Gubbins: Nova politika erao, 2010
3. Monato, Paul Gubbins: Nova politika erao, 2010
4. Monato, Boris Kolker: Sutroj kaj saŭdadoj
angle:
 match
beloruse:
1. сватацца 2. сватаць
ĉeĥe:
 dohazovat, zprostředkovat manželství, zprostředkovávat svatbu
france:
 demander en mariage
germane:
1. um die Hand anhalten, (jemanden) umwerben 2. verkuppeln
hispane:
1. proponerse en matrimonio, pedir la mano 2. proponer en matrimonio
hungare:
 megkéri a kezét (maga és más számára)
itale:
 chiedere in matrimonio 1. proporsi (di matrimonio) 2. combinare (matrimonio)
nederlande:
1. een huwelijkaanzoek doen 2. koppelen (v.mensen)
perse:
 خواستگاری کردن
pole:
1. oświadczać się 2. swatać
ruse:
 сватать 1. свататься
slovake:
 dohadzovať, nahovárať (na manželstvo)
ukraine:
 сватати

svatisto

Homo, kies profesio aŭ okupo estas proponi aliulojn por edziĝo: la oficiala svatistino venis kun horoskopaj kartoj [5]; kiel „eminenta svatistino“ estas nomumita Liu Jinying de la urbestro [6].
beloruse:
 сваха
ĉeĥe:
 dohazovač, družba, zprostředkovatel manželství, zprostředkovatel sňatků
france:
 marieur, marieuse
germane:
 Heiratsvermittler, Kuppler
hungare:
 házasságszerző, házasságközvetítő, társkereső
itale:
 mezzano, ruffiano ~istino: mezzana, ruffiana.
nederlande:
 huwelijksmakelaar, koppelaar
perse:
 دلال ازدواج
pole:
 swat
ruse:
 сваха
slovake:
 pytač (kto pýta za ženu pre druhého)

svatiĝi, sin svati

Svati1: ne ĉiu fianĉiĝas, kiu svatiĝas PrV ; multaj svatiĝas, feliĉulo edziĝas PrV ; oni ja ĝustatempe avertis lin, li povis ja rifuzi la svatiĝadon [7]; venis nova svatiĝanto je la reĝidino [8].
beloruse:
 сватацца
ĉeĥe:
 dohazovat, zprostředkovat manželství, zprostředkovávat svatbu
france:
 demander en mariage
hungare:
 megkérő a kezét (maga számára)
itale:
 proporsi (matrimonio)
perse:
 خواستگاری کردن
pole:
 oświadczać się
ruse:
 свататься
slovake:
 dohadzovať, nahovárať (na manželstvo)
ukraine:
 свататися

svatiĝo

Formala sinpropono kiel edzo aŭ edzino: ekzistis centoj da reĝidinoj, kiuj akceptus lian svatiĝon kun ĝojo [9].
france:
 demande en mariage
germane:
 Heiratsantrag
hungare:
 leánykérés
itale:
 proposta di matrimonio
perse:
 خواستگاری
pole:
 oświadczyny

administraj notoj

~iĝo: Mankas dua fontindiko.