*lard/o
*lardo
- Subhaŭta tavolo da graso ĉe porko; porkograso: scias la kato, kies lardon ĝi manĝis PrV ; ĉu ne odoras ĉi tie belege? diris la muso, […] la tuta koridoro estas frotita per lardo [1]; estas facile helpi al si, kiam ĉie estas plene de lardo, de bareloj da peklita viando [2]; vi trovos tie kukojn, lardon kaj kolbasojn, tiom, kiom vi volos, kaj li montris al li precize la vojon al la gepatra domo [3]; ranca lardo [4]. sebo
1.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fingreto
4. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fingreto
4. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko
- angle:
- bacon
- beloruse:
- сала, тлушч, лой, здор
- bretone:
- larjez
- ĉine:
- 烟肉 [yānròu], 煙肉 [yānròu], 培根 [péigēn], 熏肉 [xūnròu], 燻肉 [xūnròu], 肥肉 [féiròu]
- france:
- bacon, lard
- germane:
- Speck
- greke:
- λαρδί
- hispane:
- lardo, tocino, gordo (de animal)
- hungare:
- szalonna
- japane:
- 豚の脂身 [ぶたのあぶらみ], ベーコン
- katalune:
- cansalada, sagí
- nederlande:
- spek
- pole:
- słonina, sadło
- portugale:
- lardo, toicinho, toucinho
- rumane:
- slănină
- ruse:
- сало
- ukraine:
- (свиняче) сало, шпик
lardi
(tr)
- Enpiki larderojn en viandon: ŝi lernis en la bierfarejo de la marĉa virino, kaj ŝi povosciis lardi alnajn tuberojn per lampiroj [5]; (figure) tamen li volis verki tekston larditan de tipe esperantaj esprimoj, por kontraŭbatali la ŝatatajn samideanojn, kiuj trovas, ke Esperanto estu ekzakta matematika ĉiopersimemklariga lingvo, sed kiuj senprobleme, uzas „trovi” en la senco de „opinii”, „pensi” [6].
5.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj
6. Monato, Petro De Smet': Ĉu ŝtormo en tetaso aŭ en ambono?
6. Monato, Petro De Smet': Ĉu ŝtormo en tetaso aŭ en ambono?
- angle:
- lard
- beloruse:
- шпігаваць (салам)
- bretone:
- larjezañ
- france:
- larder
- germane:
- spicken
- hispane:
- lardear, untar de grasa para asar
- hungare:
- szalonnával spékel
- japane:
- 小さく切った豚の脂身を差し込む [ちいさくきったぶたのあぶらみをさしこむ]
- katalune:
- untar de llard
- nederlande:
- larderen
- pole:
- słoniną naszpikować
- portugale:
- lardear
- ruse:
- шпиговать
- ukraine:
- заправляти салом, шпигувати, нашпиговувати