-iĉ/
- I.
-
(malofte)
-iĉ
-
Neoficiala eksperimenta sufikso, proponita por montri viran
sekson:
pozas loze kaj ripoze doktoriĉo zita zorn
[1];
pluraj kokinoj kaj du kokiĉoj
[2];
ĉu katiĉo ofte vizitas la idojn?
[3];
amikinoj kaj amikiĉoj
[4];
instruistiĉo
[5].
Rim.: Ĉi tiu sufikso estas la plej populara propono el pluraj proponoj por montri viran sekson simetrie al la sufikso -in. Komparu -nj kaj -ĉj. Nuntempe nemalmultaj homoj jam uzas ĝin, sed ĝia uzado daŭre estas polemikata. Pli oftaj kaj pli vaste akceptataj manieroj por indiki virecon estas la adjektivo „vira“ (kutime por homoj) kaj la prefikso „vir-“ (kutime por bestoj). Legindaj ĉitiurilate estas la artikoloj „Seksa signifo de O-vortoj“ [6] kaj „Neoficialaj sufiksoj: iĉ“ [7] de Bertilo Wennergren.
-in, -ip
-ĉj
1. Georgo Kamaĉo: Sur la linio, Bero, jaro 1991a, Venecio 1944, p. 18a
2. Luiz Portella: Ŝi estas mia amiko, Torixoréu Libroj, jaro 2005a, ĉapitro 2a, p. 9a La familio, la amikoj kaj la strato
3. Luiz Portella: Ŝi estas mia amiko, Torixoréu Libroj, jaro 2005a, ĉapitro 9a, p. 31a En la domo de Marcelo
4. Balázs Wacha: tro pacema simplaĵo pri esperantistoj riĉaj kaj malriĉaj, 22-a de julio 2009 ipernity: tro pacema simplaĵo pri esperantistoj riĉaj kaj malriĉaj de Blazio VAHA (n.s. WACHA, Balázs)
5. Bernd Wechner: A Summary of Esperanto Grammar, Suffixes
6. Bertilo Wennergren: Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko, Seksa signifo de O-vortoj
7. Bertilo Wennergren: Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko, Neoficialaj sufiksoj: iĉ- beloruse:
- афікс, які вызначае мужчынскую плоць, у эспэранта (неафіцыйны)
- ide:
- -ul
- portugale:
- -macho
- volapuke:
- hi-
-
Neoficiala eksperimenta sufikso, proponita por montri viran
sekson:
pozas loze kaj ripoze doktoriĉo zita zorn
[1];
pluraj kokinoj kaj du kokiĉoj
[2];
ĉu katiĉo ofte vizitas la idojn?
[3];
amikinoj kaj amikiĉoj
[4];
instruistiĉo
[5].
- II.
-
(malofte) Samsignifa vortero uzata memstare:
iĉo
-
Virseksulo:
mi havas bonan guston pri iĉoj
[8];
aĉa iĉo
[9];
jes, respondas la iĉo
[10].
ino
8. Rogier Huurman, Carlos Pesquera Alonso, Lauris Lepoix: June Kaj Kune: La Muzikalo, YouTube, 33:56, publike prezentita la 26-an de aŭgusto 2022, rete publikigita la 26-an de novembro 2022
9. Georgo Kamaĉo: Sur la linio, Bero, jaro 1991a, Antaŭtagmeze, p. 8a
10. Luiz Portella: Ŝi estas mia amiko, Torixoréu Libroj, jaro 2005a, ĉapitro 3a, p. 7a Novaj lernantoj- angle:
- male
- beloruse:
- мужчына, самец
- france:
- homme, mâle (subst.)
- germane:
- Mann, Männchen
- ide:
- maskulo
- japane:
- 男性 [だんせい] (homo), 雄 [おす] (besto aŭ planto)
- nederlande:
- man (homo), mannetje (besto aŭ planto)
- tokipone:
- mije
iĉa
- angle:
- male
- beloruse:
- мужчынскі
- germane:
- männlich
- ide:
- maskula
- japane:
- 男性の [だんせいの] (homo), 雄の [おすの] (besto aŭ planto)
- nederlande:
- mannelijk
- okcidentfrise:
- manlik
- tokipone:
- mije
- volapuke:
- manik
-
Virseksulo:
mi havas bonan guston pri iĉoj
[8];
aĉa iĉo
[9];
jes, respondas la iĉo
[10].