*fianĉ/o PV
*fianĉo
- 1.
- Edziĝonto; viro interkonsentinta formale estontan edziĝon: je la noktomezo estis ekkrio: jen la fianĉo! eliru al li renkonte [1]; ŝi ja havas jam fianĉon kaj hodiaŭ oni festos la edziĝon [2]; la pastroj balancadis la fumilojn kaj la gefianĉoj donis unu al la alia la manon kaj ricevis la benon [3]; la fianĉo trompita estis avertota, ke lia estonta edzino apartenas al alia viro [4]; fianĉon de l' sorto difinitan forpelos nenia malhelpo PrV .
- 2.
- Viro serĉanta konvenan parulon por geedziĝo: filino de urba ĝardenisto rifuzis al du bonaj fianĉoj nur tial, ke ili ne posedis poŝhorloĝon [5]; multe da fianĉoj, sed la ĝusta ne venas PrV ; kiam filino edziniĝis, multaj fianĉoj troviĝis PrV .
1.
La Nova Testamento, Mateo 25:6
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
4. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dektria
5. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXVIII
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
4. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dektria
5. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXVIII
- angle:
- 1. fiance, fiancé
- bulgare:
- годеник
- ĉine:
- 2. 嫖客 [piáokè], 嫖 [piáo]
- france:
- 1. fiancé
- germane:
- 1. Verlobter 2. Freier (auf Brautsuche)
- hispane:
- 1. prometido, novio 2. hombre casadero, pretendiente
- hungare:
- 1. vőlegény 2. házasulandó legény
- ide:
- fiancitulo
- itale:
- 1. fidanzato
- japane:
- 婚約者 [こんやくしゃ], いいなずけ
- katalune:
- 1. promés, xicot 2. casador
- nederlande:
- verloofde (ma.)
- pole:
- 1. narzeczony 2. kawaler do wzięcia
- portugale:
- noivo, nubente
- ruse:
- жених
- ukraine:
- наречений, жених
*fianĉino [6]
- 1.
- Edziniĝonto; virino interkonsentinta formale estontan edziĝon: en la salono estis neniu krom li kaj lia fianĉino [7]; kiel bela estas via amo, […] mia fianĉino [8]! Jozef ankaŭ supreniris […al] Bet-Leĥem, ĉar li estis el la domo kaj familio de David, por esti registrita kun sia fianĉino Maria [9]; vi vidas, kian belan fianĉinon vi ricevis [10]; kaprica fianĉino restos eterne fraŭlino PrV .
- 2.
- Virino serĉanta konvenan parulon por geedziĝo: por anstataŭigi la virinon, kiun vi perdis, vi tre facile trovos dek fianĉinojn [11]; sian edzinon Malanja'n, kiu fraŭline estis la plej riĉa kaj plej bela fianĉino en la tula vilaĝo, li amis pasie [12].
6.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, -in'
7. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 26
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta Kanto 4:10
9. La Nova Testamento, Luko 2:5
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
11. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dua
12. A. Edelmann, trad. I. Kaminski: La forgesita pipo, Fundamenta Krestomatio, 1904
7. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 26
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta Kanto 4:10
9. La Nova Testamento, Luko 2:5
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
11. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dua
12. A. Edelmann, trad. I. Kaminski: La forgesita pipo, Fundamenta Krestomatio, 1904
- angle:
- 1. fiancee, fiancée
- bulgare:
- годеница
- france:
- 1. fiancée
- germane:
- 1. Verlobte 2. Freierin
- hispane:
- 1. prometida, novia 2. mujer casadera
- hungare:
- eladó lány 1. menyasszony
- ide:
- fiancitino
- itale:
- 1. fidanzata
- japane:
- 婚約者 [こんやくしゃ], いいなずけ
- katalune:
- 1. promesa, xicota 2. (noia) núbil
- nederlande:
- verloofde (vr.)
- pole:
- 1. narzeczona 2. panna na wydaniu
- ruse:
- невеста
- tibete:
- ཆང་ས་རྒྱག་ཡག་གི་མཛའ་གྲོགས་
- ukraine:
- наречена
fianĉigi, fianĉinigi
(tr)
- Fari iun fianĉo aŭ fianĉino: ŝi volas fianĉigi mian fraton je ŝia fratino [13]; mi fianĉigis vin al unu edzo, por ke mi prezentu vin kiel ĉastan virgulinon al Kristo [14].
13.
L. L. Zamenhof: Dua Libro de l’ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia
14. La Nova Testamento, II. Korintanoj 11:2
14. La Nova Testamento, II. Korintanoj 11:2
- angle:
- affiance, betroth
- bulgare:
- сгодявам
- ĉine:
- 許配了 [xǔpèiliǎo], 許配了 [xǔpèiliǎo]
- france:
- fiancer
- germane:
- verloben
- hispane:
- prometer en matrimonio
- hungare:
- eljegyez
- ide:
- fiancar
- itale:
- fidanzare, promettere in sposo/a
- japane:
- 婚約させる [こんやくさせる]
- katalune:
- prometre (la mà)
- nederlande:
- verloven
- ruse:
- обручить
- ukraine:
- заручати (хлопця)
fianĉiĝi, fianĉiniĝi
(ntr)
- Promesi edziĝi aŭ edziniĝi al iu: li fianĉiĝis kun fraŭlino Berto post tri monatoj estos la edziĝo [15]; mi fianĉiniĝis kun princo [16]; ĉu estas eble ke vi ambaŭ fianĉiĝis [17]? ne ĉiu fianĉiĝas, kiu svatiĝas PrV ; fianĉiĝis ― por ĉiam ligiĝis PrV .
15.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 39
16. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XI
17. John Merchant: Tri Angloj Alilande, Ĉapitro XII.
16. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XI
17. John Merchant: Tri Angloj Alilande, Ĉapitro XII.
- angle:
- get engaged, become engaged
- bulgare:
- се ангажирам
- ĉine:
- 許婚 [xǔhūn], 定婚 [dìnghūn], 許婚 [xǔhūn], 定婚 [dìnghūn]
- france:
- se fiancer
- germane:
- sich verloben
- hispane:
- prometerse en matrimonio
- hungare:
- eljegyzi magát
- ide:
- fianceskar
- itale:
- fidanzarsi
- japane:
- 婚約する [こんやくする]
- katalune:
- prometre's
- nederlande:
- zich verloven
- pole:
- zaręczać się
- ruse:
- обручиться
- ukraine:
- заручатися (про хлопця)
fianĉiĝo, fianĉiniĝo, gefianĉiĝo
- Solena promeso por edziĝi aŭ edziniĝi al iu: heroldoj rajdadis tra la tuta urbo kaj sciigadis la fianĉiĝon [18]; oni festis la fianĉiĝon de la filino [19]; la florojn […] ŝi obstine rifuzis dum sia fianĉiniĝo [20]; nu, li diris, viŝante per sia poŝtuko sian frunton sangadantan, jen estas gefianĉiĝoj, kies elmontroj havas karakteron nekomunan [21]; oni asertis, ke li tuj edziĝos, kaj ke oni tiam festas lian fianĉiĝon [22]; fianĉiĝo ne estas edziĝo PrV .
18.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo
20. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekkvina
21. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dektria
22. A. Fournier, trad. R. Bernard: La Granda Meaulnes, p. 146
19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo
20. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekkvina
21. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dektria
22. A. Fournier, trad. R. Bernard: La Granda Meaulnes, p. 146
- angle:
- engagement, betrothal
- bulgare:
- ангажимент
- ĉine:
- 婚約 [hūnyuē], 婚約 [hūnyuē]
- france:
- fiançailles
- germane:
- Verlobung
- hispane:
- compromiso
- ide:
- fianco
- japane:
- 婚約 [こんやく]
- nederlande:
- verloving
- pole:
- zaręczyny
- ukraine:
- заручини (хлопця)