*ĉiu
*ĉiu, *ĉiuj [1]
- 1.
- (singulare kaj plurale) Nedifina kolektiva pronomo signifanta: esceptante neniun kaj sendistinge: ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li [2]; ni ĉiuj kunvenis, por priparoli tre gravan aferon [3]. sola sin ĵeti kontraŭ ĉiuj [4]; ĉu vi parolas ĉi tiun parabolon por ni, aŭ ankaŭ por ĉiuj [5]? tiun bildon la knabo rigardis pli longe ol ĉiun alian [6]; reciproke sin komprenas ĉiu, kiu nur deziras nin kompreni [7]; mi volas rakonti al vi historion, kiu entenas ĉiujn [8]; ankoraŭ neniu plaĉis al ĉiu PrV .
- 2.
- (singulare kaj plurale) Nedifina kolektiva adjektivo samsignifa: li laŭte legis ĉiujn vortojn de la instruo [9]; rakontu ĉion detale: mi volas koni ĉiujn fariĝojn eĉ la plej etajn [10]; ĉiuj anoj de la familio [11]; ĉiuokaze [12] (= en ĉiuj okazoj); ĉiu vulpo sian voston laŭdas PrV ; ĉiuj enterigitoj estas plenaj de meritoj PrV .
- 3.
- (nur singulare) Nedifina disdivida aŭ apartiga pronomo, signifanta senesceptan dispartigon kaj montranta, ke la persono aŭ afero pri kiu temas, estas konsiderata individue, aparte de la kolektivo al kiu ĝi apartenas: ĉiuj forkuris, ĉiu al sia tendo [13]; mi ne nomos ĉiun el ili aparte [14]; ĉiu el ili havas sian ligaĵon da mono en sia sako [15]; ĉiu havas sian propran guston PrV ; ĉiu por si, por ĉiuj Di' PrV ; ĉiu kreas sian forton, ĉiu forĝas sian sorton PrV .
- 4.
- (nur singulare) Nedifina disdivida aŭ apartiga adjektivo samsignifa: al ĉiu el la infanoj mi donis po tri pomoj [16]; ĉiutage (= en ĉiu tago) [17]; ni devas taksi ĉiun homon […] laŭ liaj laboroj [18]; ĉiu lingvo natura estas fondita ne sur la logiko, sed sur la blinda oni tiel parolas aŭ oni tiel ne parolas [19]; por ĉiu faro estas horo PrV ; ĉiu medalo du flankojn posedas PrV .
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala
Vortaro, ĉiu'j
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 13
3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 42
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XV
5. La Nova Testamento, Luko 12:41
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
7. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
8. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Drako por Heroo Hinreko
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 8:34
10. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekdua
11. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dekkvina
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Flikilo
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 18:17
14. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 42:35
16. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 14
17. L. L. Zamenhof: Dua Libro de l’ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia
18. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
19. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, V
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 13
3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 42
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XV
5. La Nova Testamento, Luko 12:41
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
7. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
8. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Drako por Heroo Hinreko
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 8:34
10. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekdua
11. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dekkvina
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Flikilo
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 18:17
14. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 42:35
16. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 14
17. L. L. Zamenhof: Dua Libro de l’ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia
18. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
19. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, V
- afrikanse:
- elke
- albane:
- të gjithë
- amhare:
- እያንዳንዱ
- angle:
- each (singulare), every (plurale)
- arabe:
- كل
- armene:
- ամեն
- azerbajĝane:
- hər
- beloruse:
- кожны
- bengale:
- সব
- birme:
- အားလုံး
- bosne:
- svaka
- ĉeĥe:
- každý
- ĉine:
- 任何一个人 [rènhéyīgèrén], 各个 [gègè], 各位 [gèwèi], 各位 [gèwèi]
- dane:
- hver
- estone:
- tahes
- eŭske:
- behin
- filipine:
- bawat
- france:
- chacun (singulier), tous (pluriel) por ~ faro estas horo: chaque chose en son temps.
- galege:
- calquera
- germane:
- jeder
- greke:
- καθένας, όλοι
- guĝarate:
- બધા
- haitie:
- tout
- haŭse:
- kowane
- hebree:
- כולם
- hinde:
- हर
- hungare:
- mindenki, mindegyik, minden, minden egyes, összes
- igbe:
- ọ bụla
- irlande:
- go léir
- islande:
- hvert
- japane:
- すべて
- jave:
- saben
- jide:
- אַלע
- jorube:
- gbogbo
- kanare:
- ಎಲ್ಲಾ
- kartvele:
- ყველა
- katalune:
- cada
- kazaĥe:
- әрбір
- kimre:
- bob
- kirgize:
- ар бир
- kmere:
- ទាំងអស់
- koree:
- 모든
- korsike:
- qualunqui
- kose:
- yonke
- kroate:
- svaki
- kurde:
- herkes
- latine:
- omnes
- latve:
- viss
- laŭe:
- ທຸກ
- litove:
- visi
- makedone:
- секој
- malagase:
- rehetra
- malaje:
- setiap
- malajalame:
- എല്ലാം
- malte:
- kull
- maorie:
- katoa
- marate:
- सर्व
- monge:
- tag nrho cov
- mongole:
- бүх
- nederlande:
- ieder, elk, alle por ~ faro estas horo: alles op zijn tijd.
- nepale:
- हरेक
- njanĝe:
- lirilonse
- norvege:
- hver, enhver por ~ faro estas horo: alt til sin tid.
- okcidentfrise:
- fertelle
- okcitane:
- cada
- panĝabe:
- ਸਾਰੇ
- paŝtue:
- ټول
- pole:
- wszyscy (plur.), każdy (sing.)
- portugale:
- cada um, todo
- ruande:
- byose
- rumane:
- fiecare, oricare
- ruse:
- каждый (singulare), все (plurale)
- samoe:
- uma
- sinde:
- سڀ
- sinhale:
- සියලු
- skotgaele:
- a h-uile
- slovake:
- každý
- slovene:
- vse
- somale:
- kasta
- ŝone:
- zvose
- sote:
- mong le e mong
- sunde:
- unggal
- svahile:
- kila
- taĝike:
- ҳама
- taje:
- ทุก 1. แต่ละคน (singulare), ทุกคน (plurale) 2. แต่ละ... (singulare), ทุก... (plurale) 3. แต่ละคน (singulare) 4. แต่ละ... (singulare)
- tamile:
- அனைத்து
- tatare:
- Барысы да
- telugue:
- ప్రతి
- tibete:
- རེ་རེ་
- ukraine:
- кожен
- urdue:
- تمام
- uzbeke:
- hamma
- vjetname:
- mỗi
- volapuke:
- alik
- zulue:
- njalo
preskaŭ ĉiuj
- angle:
- almost all
- beloruse:
- амаль усе
- france:
- presque tous
- germane:
- fast alle
- hungare:
- majdnem mindegyik
- nederlande:
- bijna alle
- norvege:
- nesten alle
- pole:
- prawie wszystkie
- ruse:
- почти все