tradukoj: be bg cs de en es fr hu id nl pl ro ru sk

*tond/i

*tondiTEZ

(tr)
Fortranĉi el io per tondilo: tondi la harojn, la barbon al iu; tondi ŝafon, arbon; mallonge ĝisnude tondita hundoZ. VD:razi, falĉi, tonsuro.

*tondilo [1]TEZ Vikipedio

Instrumento, konsistanta el du interkruciĝantaj almoveblaj klingoj, kies interna rando estas tranĉa: per tondilo ni tondas [2].

gazontondilo TEZ

Maŝino por tondi gazonon.

ĉirkaŭtondiTEZ

(tr)
Tondi ĉiuflanke: ne ĉirkaŭtondu la flankojn de via kapo kaj ne fordifektu la flankojn de via barbo [3]; hundeto, ĉirkaŭtondita tiel mallonge, ke oni povis vidi ĝian rozokoloran haŭton [4].

detondiTEZ

(tr)
Forigi tondante, preni tondante: detondu viajn harojn kaj forĵetu ilin [5]; la maljunulo detondis [la foton] de la kovrilo kaj enkadrigis ĝin [6].

tradukoj

anglaj

~i: shear.

belorusaj

~i: стрыгчы; ~ilo : нажніцы.

bulgaraj

gazon~ilo : градинска косачка.

ĉeĥaj

~i: ostříhat, stříhat; ~ilo : nůžky; de~i: odstřihnout, ustřihnout.

francaj

~i: couper, découper, tondre; ~ilo : ciseaux; gazon~ilo : tondeuse à gazon; ĉirkaŭ~i: tondre; de~i: ôter, enlever, découper, tailler.

germanaj

~i: scheren; ~ilo : Schere; gazon~ilo : Rasenmäher.

hispanaj

~i: cortar con tijera; ~ilo : tijera.

hungaraj

~i: nyír, vág, nyes; ~ilo : olló; ĉirkaŭ~i: körbevág , körbenyír; de~i: lenyír, levág .

indoneziaj

~i: [gunting] menggunting; ~ilo : gunting.

nederlandaj

~i: knippen, scheren, snoeien; ~ilo : schaar.

polaj

~i: strzyc (włosy), ciąć (nożycami), krajać (nożycami); ~ilo : nożyce, nożyczki; gazon~ilo : kosiarka do trawy; ĉirkaŭ~i: ostrzyc, obcinać dookoła; de~i: wycinać (nożycami), odcinać (nożycami), odkrajać (nożycami), odkrawać (nożycami).

rumanaj

~ilo : forfecuţă.

rusaj

~i: стричь; ~ilo : ножницы.

slovakaj

~i: strihať; ~ilo : nožnice; de~i: odstrihnúť.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, -il'
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 34
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 19:27
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 7:29
6. Wang Jianbing: El Popola Ĉinio, Mia maljuna amiko Liu Bingjun

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~ilo : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
gazon~ilo : Mankas fontindiko.
gazon~ilo : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


[^Revo] [tond.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.26 2017/12/19 12:10:16 ]