tradukoj: be bg ca cs de en es fa fr he hu nl pl pt ru sk sv tr

*tas/o

*tasoTEZ Vikipedio

1.TEZ
Trinkujo destinita por trinkado de varmaj trinkaĵoj, precipe kafo aŭ teo. Taso estas proksimume duonsfera, duoncilindra, konusstumpa aŭ similforma, ordinare malalta kun larĝa malfermaĵo, anso, kaj estas farita el porcelano, fajenco aŭ alia materialo: tamen oni ne faris por la domo de la Eternulo arĝentajn tasojn [1]; simila al granda Ĥina taso, sur kiu estas prezentitaj bluaj arboj kaj pintaj pontoj [2].
2.
Enhavo de tia trinkujo: kuiri por li bonan tason da sambuka teo [3]; prepari por ŝi tason da varma biero kun butero kaj sukero [4].
3.TEZ
KUI Volumeno de tia trinkujo, proksimume 150 ml, uzata kiel mezurunuo en kuirado: 1 taso da papavo [5].

pesiltaso

Tasoforma ujo de pesilo, en kiun oni metas la pesotaĵon: ĝusta pesilo kaj ĝustaj pesiltasoj estas de la Eternulo [6].

subtaso

Telereto metata sub tason por ke la trinkaĵo verŝante ne malpurigu tablon: La taso, abrupte tintinte ĉe la subtaso, renversigis, kaj densa teo, aromanta je mento, versiĝis sur tablotukon. [7];

tradukoj

anglaj

~o: cup.

belorusaj

~o: філіжанка, кубак, кубачак; pesil~o: шаля.

bulgaraj

~o: чаша.

ĉeĥaj

~o: šálek, koflík; pesil~o: miska vah; sub~o: podšálek, talířek.

francaj

~o: tasse; pesil~o: plateau de balance.

germanaj

~o: Tasse; pesil~o: Waagschale.

hebreaj

~o 1.: ספל; ~o: כוס; pesil~o: כף-מאזניים.

hispanaj

~o: taza.

hungaraj

~o: csésze; pesil~o: mérlegserpenyő, mérlegtányér.

katalunaj

~o: tassa; pesil~o: platet, balançó; sub~o: sotacopa.

nederlandaj

~o: kop, kopje; pesil~o: weegschaal.

persaj

~o: فنجان; pesil~o: کفهٔ ترازو; sub~o: نعلبکی.

polaj

~o: filiżanka; pesil~o: szalka; sub~o: spodek, podstawek.

portugalaj

~o: xícara.

rusaj

~o: чашка; pesil~o: чаша весов.

slovakaj

~o: šálka; pesil~o: miska váh; sub~o: tanierik pod šálku.

svedaj

~o: kopp.

turkaj

~o: fincan.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 12:13
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sambuka virineto
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
5. Cornelia Rau: k.a.: Kukobakado, Papavkuko
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 16:11
7. Vjaceslavo Rybako, trad. Jurij Finke: Gravitavio «Carido», Denove Peterburgo, ĉ. 5

pesil~o: Mankas dua fontindiko.
sub~o: Mankas dua fontindiko.


[^Revo] [tas.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.34 2015/07/04 08:37:44 ]