*tamen UV

*tamen

(konjunkcio)
Kontraŭe al tio, spite al tio, malgraŭe: li estas tre ekkolerema […], tamen li estas tre pardonema, li ne portas longe la koleron [1]; kiamaniere li povis forgesi Nikon, kiu tamen estas tiel proksima al lia koro [2]? al la bela kaj grava laboro mi oferis nur ŝtoneton, tamen mi estas feliĉa kaj fiera pro tio [3]; jen estas certe kiamaniere la aferoj okazis, se tamen mia memoro estas fidinda [4]; ni estas diversgentanoj, kaj tamen ni sentas nin kiel samgentanoj [5]; eble vi atendas de mi ion oficialan, […] tian parolon mi tamen ne povas doni al vi [6]; vi tion scias, kaj tamen vi per ĉiuj fortoj penas senkreditigi nin en la okuloj de la mondo [7]; la sorto donis al mi rolon kvankam tre flatan, tamen samtempe ankaŭ tre ŝarĝan [8]; ni povus citi kompreneble ankoraŭ multe da aliaj ekzemploj, […] tamen ni ne parolos pli pri tio ĉi, [9]. VD:kvankam... tamen...
Rim.: „Tamen“ servas ofte por pliakcentigi „sed“: mi ne scias la lingvon hispanan, sed per helpo de vortaro hispana-germana mi tamen komprenis iom vian leteron [10].
Rim.: „Sed“ montras kontraŭecon aŭ limigan kondiĉon pli fortan ol „tamen“. „Kontraŭ“ montras kontraŭecon en loko aŭ en situacio de personoj, aferoj aŭ ideoj. „Dum“ ankaŭ povas montri kontraŭecon, sed nur ĉe samtempeco.
1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 41
2. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, La nepo
3. Diversaj aŭtoroj: Kontakto 2011-2019, Odo al Samarkando Unuigas la Mondon
4. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dektria
5. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910
6. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
7. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado en la Guildhall (Londono) en la 21a de aŭgusto 1907
8. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvina Kongreso Esperantista en Barcelona en la 6a de septembro 1909
9. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, V
10. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 34
angle:
however, nevertheless, still, anyway
beloruse:
аднак
ĉeĥe:
avšak, ač, nicméně, nicméně, přece, přece, přece však, přesto
ĉine:
然而
finne:
kuitenkin, kuitenkaan, silti
france:
cependant, toutefois, tout de même, or
germane:
dennoch, trotzdem
hispane:
sin embargo, a pesar de eso, en cambio
hungare:
mégis, mindazonáltal, de, pedig
japane:
とはいえ, それでも
katalune:
no obstant, tanmateix
nederlande:
toch, echter
okcitane:
çaquelà
pole:
jednak, jednakże, niemniej, wszakże
portugale:
no entanto, porém, mas
rumane:
dar, totuși
ruse:
однако
slovake:
avšak, predsa
svede:
dock, likväl, ändå
ukraine:
проте, однак
volapuke:
ye, yed, deno

tamena

(malofte)
Aperanta malgraŭ io antaŭe dirita, malgraŭ iu konata kontraŭa cirkonstanco: nia komuna lingvo Esperanto estas granda helpaĵo, sed ĝi foje forgesigas al ni la tamenajn kulturajn diferencojn [11]; vidu la homon: tiu eta talenta tamena dio [12].
11. Z. M. Sikosek: Komunikado kaj kulturkolizioj..., libera folio, 2004-11-11
12. C. Declerck: Spitaj - kiel hidrargo, fel, 2008
beloruse:
які дзейнічае, існуе насуперак
germane:
trotzdem vorhandene, dennoch bestehende

administraj notoj