tradukoj: be bg cs de en es fi fr hu io nl pt ru sv vo

*kvankamPV

*kvankamTEZ

(dependiga konjunkcio)
Spite al jena malhelpo, malgraŭ ke: ricevinte de vi leteron internacian kaj kompreninte ĝin, kvankam li la lingvon ne lernis […] DL ; oni nomas ĝin tolaĵo, kvankam ne ĉio estas farita el tolo DL ; [mi vidas] nenion, kvankam ĉio estas luma Hamlet ; preĝadi mi ne povas, kvankam forte mi volus preĝi Hamlet ; spitante ĉiujn „kvankamojn” kaj „ne-ĉiamojn” [1]. SIN:spite al, malgraŭ ke
Rim. 1: La verbo esti kelkfoje estas subkomprenita: ni vojaĝis kune, kvankam malamikoj.
Rim. 2: La korelativo de kvankam estas tamen: kvankam mi havus grandan deziron vin ofte ankoraŭ tikli per la akra tranĉilo […], tamen malgraŭ ĉio mi volas malligi vian ŝnuron kaj [liberigi vin] [2]. Kelkaj uzas en tiu senco sed, kiun oni devas severe eviti: kvankam li estas preskaŭ almozulo, sed li alportas al la urbo reĝan donacon FK ; nun la poŝtaĵoj estas kvankam jam specigitaj laŭ la germanaj kursoj, sed ili ĉiam ankoraŭ estas amerika propraĵo FK .

tradukoj

anglaj

~: although.

belorusaj

~: хоць, хаця.

bulgaraj

~: въпреки че.

ĉeĥaj

~: ačkoliv.

finnaj

~: vaikka.

francaj

~: bien que.

germanaj

~: obwohl, obgleich, obschon, obzwar.

hispanaj

~: aunque.

hungaraj

~: noha, habár, jóllehet.

idaj

~: quankam.

nederlandaj

~: alhoewel, hoewel, ofschoon.

portugalaj

~: embora (conj.), ainda que, conquanto, posto que, apesar de, se bem que, não obstante, em que.

rusaj

~: хотя.

svedaj

~: fastän.

volapukaj

~: do.

fontoj

1. Monato, Grigorij Arosev: Grigorij Arosev
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino


[^Revo] [kvanka.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.22 2017/11/22 19:10:43 ]