tradukoj: ar be bg ca cs de el en es fr he hu id it nl oc pl pt ru sv tr vo

*ŝu/o

*ŝuo  

TEKS Piedvesto kun solida plandumo, taŭga por uzo eksterhejma: ĉe botisto la ŝuo estas ĉiam kun truo PrV; (figure) esti sub la ŝuo de sia edzino (humile kaj sklave obei) PrV; (figure) trovi ĝustmezuran ŝuon (trovi ion aŭ iun konforman al siaj deziroj) .

dancŝuo  

TEKS Ŝuo speciale farita por danco: „vidu, kiaj belegaj dancŝuoj!“ [1].

glitŝuo  

SPO Ŝuo aŭ fiksebla plandumo kun suba lameno por glitado sur glacio.

lignoŝuo, ligna ŝuo  

TEKS Ŝuo farita tute el ligno: li estis lerta lignoŝuisto [2]. VD:galoŝo

neĝŝuo

SPO Rakedforma ilo por promeni sur neĝo.

radŝuo  

SPO=rulŝuo

rulŝuo  

SPO Ŝuo aŭ fiksebla plandumo kun radetoj, por glitado sur glata grundo: uzo de rultabuloj, skutiloj kaj rulŝuoj estas malpermesata en la ĝardenaro [3].

tolŝuo  

TEKS Ŝuo tute aŭ grandparte el tolo: La viroj kun falditaj pantalonoj, ĉemizoj de konataj markoj, ... tolŝuoj ankaŭ de konataj markoj [4]; tradiciaj tolŝuoj kaj vasta pantalono montras lin tipa pekinano [5].

tradukoj

anglaj

~o: shoe; danc~o: dance shoe, ballet shoe, pointe shoe, ghillie; glit~o: ice skate; ligno~o, ligna ~o: sabot, wooden shoe; neĝ~o : snowshoe; rad~o: roller skate; rul~o: roller skate; tol~o : sneaker (shoe), canvas shoe, athletic shoe, running shoe, runner (shoe), tennis shoe, boat shoe, gym shoe, deck shoe, bowling shoe.

arabaj

~o: حِذَاءٌ ج أَحْذِيَةٌ .

belorusaj

~o: чаравік, туфель, пантофля; glit~o: канёк; rad~o: ролікавы канёк; rul~o: ролікавы канёк.

bulgaraj

~o: обувка.

ĉeĥaj

~o: bota, střevíc, polobotka; danc~o: taneční bota; glit~o: brusle; ligno~o, ligna ~o: dřevák; neĝ~o: sněžnice; rad~o: kolečková brusle; rul~o: kolečková brusle; tol~o: plátěnka.

francaj

~o: soulier, chaussure; danc~o: ballerine, chaussure de dance; glit~o: patin à glace; ligno~o, ligna ~o: sabot; rad~o: patin à roulettes, roller; rul~o: patin à roulettes, roller; tol~o : basket (chaussure), chaussure de toile, tennis (chaussure). ĉe botisto la ~o estas ĉiam kun truo: c'est le cordonnier le plus mal chaussê; esti sub la ~o de: être à la botte de; trovi ĝustmezuran ~on: trouver chaussure à son pied.

germanaj

~o: Schuh; danc~o: Tanzschuh; glit~o: Schlittschuh; ligno~o, ligna ~o: Holzschuh; rad~o: Rollschuh; rul~o: Rollschuh.

grekaj

~o: παπούτσι.

hebreaj

~o: נעל; glit~o: מחליקיים (יחיד); ligno~o, ligna ~o: קבקב, נעל עץ; rad~o: ℷלℷילית; rul~o: ℷלℷילית.

hispanaj

~o: zapato; glit~o: patín (de hielo); ligno~o, ligna ~o: zueco (de madera), zapato de madera; neĝ~o : raqueta de nieve; rad~o: patín (de ruedas); rul~o: patín (de ruedas).

hungaraj

~o: cipő; glit~o: korcsolya; ligno~o, ligna ~o: facipő, klumpa; rad~o: görkorcsolya; rul~o: görkorcsolya.

indoneziaj

~o: sepatu; danc~o: sepatu balet, sepatu dansa; glit~o: sepatu es; ligno~o, ligna ~o: sepatu galos; rad~o: sepatu roda; rul~o: sepatu roda; tol~o : sepatu tenis.

italaj

~o: scarpa; danc~o: scarpa da ballo; glit~o: pattino da ghiaccio; ligno~o, ligna ~o: zoccolo; neĝ~o : ciaspola, racchetta da neve; rad~o: pattino a rotelle; rul~o: pattino a rotelle; tol~o : scarpa di tela.

katalunaj

~o: sabata; glit~o: patí (de gel); ligno~o, ligna ~o: esclop, galotxa; rad~o: patí (de rodes); rul~o: patí (de rodes).

nederlandaj

~o: schoen; glit~o: ijsschaats, schaats; ligno~o, ligna ~o: klomp; rad~o: rolschaats; rul~o: rolschaats.

okcitanaj

~o: sabata.

polaj

~o: but, półbut, trzewik; danc~o: buty do tańca, baleriny, baletki (buty do baletu); glit~o: łyżwa z butem; ligno~o, ligna ~o: kierpc (reg.), mokasyny; rad~o: wrotka z butem; rul~o: wrotka z butem; tol~o : tenisówek, łapeć, walonka.

portugalaj

~o: sapato; glit~o: patim.

rusaj

~o: ботинок, башмак, туфля; glit~o: конёк; rad~o: роликовый конёк; rul~o: роликовый конёк.

svedaj

~o: sko; glit~o: skridsko; rad~o: rullskridsko; rul~o: rullskridsko.

turkaj

~o: ayakkabı; danc~o: dans ayakkabısı; ligno~o, ligna ~o: takunya; neĝ~o: kar ayakkabısı.

volapukaj

~o: juk.

fontoj

1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, ruĝaj ŝuoj
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino
3. Aŭstralia Nacia Botanika Ĝardenaro, trad. D. Broadribb k.a.: Bonvenon... , 2002-06-11
4. -: Mogao-grotoj, vilaweb, [vidita je 2006-01-31]
5. Ĉina Radio Internacia: Triciklisto de Pekino, 2004-01-07

danc~o: Mankas dua fontindiko.
glit~o: Mankas fontindiko.
glit~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
ligno~o, ligna ~o: Mankas dua fontindiko.
neĝ~o: Mankas fontindiko.
neĝ~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
rad~o: Mankas fontindiko.
rad~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
rul~o: Mankas dua fontindiko.


ℛevo | datumprotekto | sxu.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.45 2018/11/09 09:10:13