tradukoj: be ca cs de en es fr hu id nl pl pt ru sk

1fakt/o

fakto  

Reala, nefikcia okazo, evento, fenomeno, pri kiu oni fidinde scias kaj kiun oni povas uzi kiel bazon por konkludo, rezonado aŭ pruvo: Esperanto vivas, tio estas fakto; esploro bazita sur la historiaj faktoj; la aŭtoro prezentas faktojn kaj nombrojn kaj komentas ilin; ne ekzistas terno sen nazo nek fakto sen bazo PrV ; oni devas kunigi unu fakton kun alia, por veni al konkludo [1]; stranga ŝajnis al ŝi la fakto, ke ŝi estas portata tra la aero alte super la maro [2]; rakontoj […] konformaj al la faktoj [3]; mi devas turni vian atenton al unu malgranda fakto [4]; la fakto de la morto [5]; la plej gravaj faktoj (eventoj) de la regado de Ramzes XII [6]; ni dume konstatas tiun fakton, […] ke la ekzistado mem de lingvo internacia estas tute ebla EE ; rigardu la faktojn, kiuj sur ĉiu paŝo sin trovas antaŭ via nazo EE ; okazis faktoj, kiuj maltrankviligis por iom da tempo la mondon esperantistan [7]; fakto, laŭ la komuna dirmaniero, estas fakto, kaj oni ne povas simple ĝin malatenti [8].

fakta  

Reale, vere okazinta aŭ okazanta: estus tre malsaĝe […] de la komitato, se ĝi pro la problema estontaĵo rifuzus la faktan kaj en ĉiuj rilatoj finitan kaj elprovitan nunaĵon EE ; la diskriminacio estis ne formala […] sed fakta [9].

fakte  

Se konsideri tion, kio okazis aŭ okazos; se paroli pli precize, pli ĝuste; por nenion kaŝi: li volis veni, sed, fakte, ne povis; en Bulonjo-sur-Maro fakte komenciĝas en pli granda mezuro la reciproka kompreniĝado kaj fratiĝado de la diverspopolaj membroj de la homaro [10]; estas tro longa historio, sed fakte tiel estis Fab3 ; lingvo arta fakte de longe jam ekzistas EE ; la decido de la kongreso restos simple malviva litero kaj fakte neniam atingos efektiviĝon EE ; fakte, multaj el tiuj mallarĝaj stratoj ne estas tre puraj [11]; mi perdis la forton pensi antaŭ multe da tempo: kiam mi estis juna, fakte [12].
Rim.: Sekvata de dupunkto, tiu adverbo signifas la saman kiel „jen la pruvo, konfirmo, pravigo“. VD:ĉar, efektive, konfirme, nome, pruve

tradukoj

anglaj

~o: fact; ~e: actually, as a matter of fact, in fact.

belorusaj

~o: факт; ~a: фактычны; ~e: фактычна.

ĉeĥaj

~o: fakt, faktum, skutečnost; ~a: faktický, faktový, opravdový, reálný, skutečný, skutkový; ~e: fakticky, skutečně.

francaj

~o: fait; ~a: factuel, effectif; ~e: en fait.

germanaj

~o: Tatsache, Faktum, Fakt; ~e: tatsächlich.

hispanaj

~o: hecho; ~e: de hecho.

hungaraj

~o: tény; ~e: tényleg, valójában, ténylegesen.

indoneziaj

~o: fakta; ~a: nyata; ~e: [benar] sebenarnya, [betul] sebetulnya, [sungguh] sesungguhnya.

katalunaj

~o: fet; ~a: real, efectiu; ~e: en realitat, de fet.

nederlandaj

~o: feit; ~e: feitelijk.

polaj

~o: fakt; ~a: faktyczny; ~e: faktycznie.

portugalaj

~o: fato, acontecimento, ocorrência.

rusaj

~o: факт; ~e: фактически.

slovakaj

~o: skutočnosť; ~a: faktický, ozajstný, skutočný; ~e: naozaj, skutočne.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 7:27
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIII
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XII
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XIV
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro VI
7. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
8. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, epilogo, p. 333a
9. Monato, Ĉu reiri al naciaj radikoj?
10. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
11. Claude Piron: Lasu min paroli plu!, Ho, bela naskiĝurbo
12. Claude Piron: Lasu min paroli plu!, La ulo, kiu ne plu pensas


administraj notoj

pri ~e :
      Trovi ekz-on de tio, al kio aludas la rimarko. [MB]
    

ℛevo | datumprotekto | fakt.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.25 2019/09/15 18:10:15