*ponard/o
*ponardo
- Pinta ambaŭtranĉa mallonga pikarmilo: eliros la loĝantoj de la urboj de Izrael, faros fajron, kaj bruligos la armilojn, la ŝildojn kaj kirasojn, la pafarkojn kaj sagojn, la ponardojn kaj lancojn [1]; ludante, l' araboj ponardojn ĵetadis kaj ilin en flugo kun ĝojo kaptadis FK ; la unua vorto, kiu eliros el viaj lipoj, frapos kiel mortiga ponardo la koron de viaj fratoj [2]; la Greko eltiris maldikan ponardon kaj apogis ĝin sur ŝia nuko [3]; Herhor eltiris el sub sia blanka vesto ponardon kaj faris movon, kvazaŭ volante frapi Likonon inter la okulojn [4]; (figure) mi estas virino respondis la figuro per tiel penetrema voĉo, ke ĝi trapikis lian koron, kiel fenicia ponardo [5]; morti ― dormi ― trankvile dormi! ― per unu puŝo de ponardo, li povus sin de ĉio liberigi [6]; (figure) kvazaŭ miloj da ponardoj, kiuj traflugadis la cerbon, pikadis la tempiojn kaj faladis per siaj pintoj sur la fundon de la brusto Marta .
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 39:9
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVI
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XIV
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IX
6. L. L. Zamenhof: Hamleto, el Hamleto
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVI
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XIV
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IX
6. L. L. Zamenhof: Hamleto, el Hamleto
- angle:
- dagger
- beloruse:
- кінжал
- bulgare:
- кама
- ĉeĥe:
- dýka
- ĉine:
- 尖刀 [jiāndāo], 匕首 [bǐshǒu], 匕 [bǐ], 短剑 [duǎnjiàn], 短劍 [duǎnjiàn]
- france:
- poignard
- germane:
- Dolch
- hispane:
- daga
- hungare:
- tőr
- japane:
- 短剣 [たんけん]
- nederlande:
- dolk
- perse:
- خنجر
- portugale:
- punhal
- ruse:
- кинжал
- slovake:
- dýka
- svede:
- dolk
- ukraine:
- кинджал
ponardi
(tr)
7.
Monato, Paul Gubbins: Krimoj senviktimaj
- angle:
- stab
- beloruse:
- ударыць кінжалам
- bulgare:
- промушвам, ръгвам с кама
- ĉeĥe:
- bodnout dýkou
- ĉine:
- 揘 [huáng], 揘毕 [yóngbì], 揘畢 [yóngbì]
- france:
- poignarder
- germane:
- erdolchen
- hispane:
- apuñalar
- hungare:
- tőrrel leszúr
- japane:
- 短剣で刺す [たんけんでさす]
- nederlande:
- met een dolk steken
- perse:
- خنجر زدن
- ruse:
- ударить кинжалом
- slovake:
- bodnúť dýkou
- ukraine:
- ударяти кинджалом
*ponardego [8]
- (arkaismo) Lanco: mi alvenis ne pro ponardegojnĵetistoj FK ; li leviĝis el inter la komunumo kaj prenis ponardegon en sian manon [9]; en la tago de la batalo ne troviĝis glavo nek ponardego en la manoj de la tuta popolo [10]; indiferente estas, kies ponardego trafos, se nur la besto estos bone trafita [11].
8.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro,
ponard'eg'
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 25:7
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 13:22
11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIV
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 25:7
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 13:22
11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIV
- angle:
- spear, lance
- ĉine:
- 矛 [máo]
- france:
- épieu, pique
- germane:
- Pike, Spieß
- ukraine:
- спис
administraj notoj
~i:
Mankas dua fontindiko.