*plum/o UV
*plumo
- 1.
- Ĉiu el la kornecaj tubetoj garnitaj per lanugo, kiuj kovras la korpon de birdoj: granda aglo kun grandaj flugiloj kaj abundaj plumoj [1]; hirundo […] kun la piedoj kaj kapo ŝovitaj sub la plumojn [2]; montris sin perfektaj dandoj per siaj kokete plumitaj (plumornamitaj) biretoj [3]; [ŝi] tiel forte batis la plumkovrilon, ke la plumoj flugis kiel neĝaj flokoj [4]; (figure) sin ornami per fremdaj plumoj (pretendi kvalitojn kaj meritojn ne reale havatajn).
- 2.
- Skribilo farita el tubeto de plumo, kies ekstremon oni pintigis, aŭ el similforma metallameno tenata per plumingo: de la patro mi ricevis libron, kaj de la frato mi ricevis plumon [5]; vi posedas videblan talenton por la plumo Marta ; ŝtalplumo […] estas tro rigida [6]; plumo ne sentas, papero silentas PrV .
- 3.
- (figure) Aŭtoreco, verkmaniero de iu: ĉu artikolon, verkitan de la talenta plumo de mia bofrato, oni ne volis akcepti Marta ? jen sub lia plumo aperis en 1942 La Esperantologio kaj ties disciplinoj [7]; pli ol 50 jarojn post la sukcesa ekiro de la germana versio el la plumo de la ŝlagropapo Ralph Siegel, la montoj laŭdire ĉiam ankoraŭ kantas [8]; jam en mallonga tempo via plumo, same kiel tiu de aliaj pri-afrikaj raportistoj, estus pli sovaĝa (kaj via koro pli malluma) ol la kontinento Afriko [9].
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 17:7
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
3. Henri Heine: La Rabeno de Baĥaraĥ, Ĉapitro II
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La maljunulino Holle
5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 9
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, turgardisto Ole, unua vizito
7. La Ondo de Esperanto, 2000, No 2 (64)
8. Monato, Franz-Georg Rössler: Kanto de la montoj, 2013
9. Monato, Gabriel Olúbùnmi Òshó-Davies: Kiel raporti pri Afriko, 2008
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
3. Henri Heine: La Rabeno de Baĥaraĥ, Ĉapitro II
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La maljunulino Holle
5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 9
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, turgardisto Ole, unua vizito
7. La Ondo de Esperanto, 2000, No 2 (64)
8. Monato, Franz-Georg Rössler: Kanto de la montoj, 2013
9. Monato, Gabriel Olúbùnmi Òshó-Davies: Kiel raporti pri Afriko, 2008
- angle:
- 1. feather 2. pen
- beloruse:
- пяро
- bulgare:
- химикал
- ĉeĥe:
- peří, ptačí pero
- ĉine:
- 羽 [yǔ], 羽毛 [yǔmáo], 翎毛 [língmáo], 毛 [máo], 鵝毛筆 [émáobǐ], 鹅毛笔 [émáobǐ]
- france:
- plume
- germane:
- Feder ~o ne sentas, papero silentas: Papier ist geduldig.
- hispane:
- pluma
- hungare:
- toll
- indonezie:
- 1. bulu 2. pena (bulu)
- japane:
- 羽根 [はね], 羽毛 [うもう], 鵞ペン [がペン], 羽根ペン [はねペン], ペン [ぺん], ペン先 [ペンさき]
- nederlande:
- pen
- pole:
- pióro
- portugale:
- 1. pena, pluma 2. pena, caneta
- rumane:
- pană
- ruse:
- перо
- slovake:
- pero (vtáčie i na písanie)
- tibete:
- བྱ་སྒྲོ་
- ukraine:
- перо, пір’я
plumaro
- Tuto da plumoj, ekzemple de unu birdo: en la lumo de la luno li vidis flugantan birdon, kies ora plumaro brile radiis [10]. elnaĝis tri belaj blankaj cignoj, kun krispa plumaro ili malpeze kaj majeste glitadis sur la akvo [11].
10.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La ora birdo
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido
- angle:
- plumage
- beloruse:
- пер’е, плюмаж
- ĉeĥe:
- opeření, peří
- ĉine:
- 翎毛 [língmáo], 羽毛 [yǔmáo]
- france:
- plumage
- germane:
- Gefieder
- hispane:
- plumaje
- indonezie:
- bulu
- japane:
- 羽毛 [うもう]
- pole:
- pierze
- rumane:
- plumăre
- slovake:
- perie
- ukraine:
- оперення, плюмаж
*plumingo UV
- Bastoneto, al kiu oni adaptas skriboplumon: bastoneto, sur kiu oni tenas plumon por skribado, estas plumingo [12]. apenaŭ ŝi estis preninta la plumingon, subite per ekmovo bruta, aŭtomata, pli forta al ŝia volo, ŝi ĝin rompis en siaj fingroj [13]; la enketisto sindefende svingis la plumingon [14].
12.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 40
13. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dua
14. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 27
13. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dua
14. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 27
- beloruse:
- ручка (у якую ўстаўляецца пяро)
- ĉeĥe:
- násadka na pero
- france:
- porte-plume
- germane:
- Federhalter
- hispane:
- porta-pluma
- hungare:
- tollszár
- japane:
- ペン軸 [ペンじく]
- nederlande:
- pennenstok, pennenhouder
- pole:
- obsadka
- rumane:
- toc
- ruse:
- ручка (в которую вставляют перо)
- slovake:
- rúčka na pero
- ukraine:
- ручка (для писання)
*plumujo
- Skatoleto, por teni skriboplumojn: skatolo, en kiu oni tenas plumojn, estas plumujo [15]; mi havas en mia plumujo du plumingojn sen plumoj [16].
15.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 40
16. L. L. Zamenhof: Dua Libro de l’ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia
16. L. L. Zamenhof: Dua Libro de l’ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia
- beloruse:
- пэнал
- ĉine:
- 笔盒 [bǐhé], 筆盒 [bǐhé], 鉛筆盒 [qiānbǐhé], 铅笔盒 [qiānbǐhé]
- france:
- plumier
- germane:
- Federmappe
- hispane:
- estuche de lápices
- indonezie:
- kotak pensil, tempat pensil
- japane:
- ペン入れ [ペンいれ], 筆箱 [ふでばこ]
- pole:
- piórnik
- rumane:
- penar
- ukraine:
- пенал
fontoplumo, fontplumo
- Skribilo, plumingo kun inkorezervujo: [li] tuj prenis sian fontoplumon kaj faris inkmakulon sur la karnon [17]; ni retrovis […] oran fontplumon, kiun pluraj atestantoj rekonis kiel lian [18]; „bonvolu subskribi vian nomon ĉi tie.“ la ŝipestro transdonis fontplumon al mi [19].
17.
John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 6
18. Johán Valano: Ĉu rakonti novele?, Stefano enketas pri Ĝoja Karal
19. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, dua libro, ĉapitro 26a
18. Johán Valano: Ĉu rakonti novele?, Stefano enketas pri Ĝoja Karal
19. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, dua libro, ĉapitro 26a
- angle:
- fountain pen
- beloruse:
- аўтаручка
- ĉeĥe:
- plnicí pero
- ĉine:
- 鋼筆 [gāngbǐ], 钢笔 [gāngbǐ], 刚笔 [gāngbǐ], 剛筆 [gāngbǐ]
- france:
- stylographe, stylo-plume
- germane:
- Füllfederhalter, Füller
- hispane:
- pluma estilográfica, estilográfica
- hungare:
- töltőtoll
- indonezie:
- pena, pulpen
- japane:
- 万年筆 [まんねんひつ]
- nederlande:
- vulpen
- pole:
- pióro wieczne
- rumane:
- stilou
- ruse:
- авторучка
- slovake:
- plniace pero
- ukraine:
- авторучка, самописна ручка, самописка
senplumigi
- Forigi la plumojn, ekzemple de birdo preparata por kuiro: pavoj […] estas la belo, sed se oni nur iom senplumigus ilin, ili aspektus ne alie ol ni ĉiuj [20]; la konsulo levis la ŝultrojn ĝis la oreloj, kiam li diris tion, liaj brakoj samtempe leviĝis, […] tio aspektis, kvazaŭ oni senplumigis lin kaj stucis liajn flugilojn [21]; senplumigi kokinon, ne vekante mastrinon (lerte ŝteli) PrV .
20.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Najbaraj familioj
21. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 38
21. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 38
- beloruse:
- ачшыпаць (пер’е), абскубаць
- ĉeĥe:
- oškubat peří, škubat peří
- france:
- plumer
- germane:
- rupfen (Huhn)
- hispane:
- desplumar
- indonezie:
- membului, mencabuti (bulu), mencabut (bulu)
- japane:
- 羽をむしる [はねをむしる]
- pole:
- oskubać
- rumane:
- jumuli, scărmăna
- slovake:
- ošklbať perie (vtákom)
- ukraine:
- скубти, скубати, обскубувати