Korint/o PIV1
Korinto
- Greka havenurbo ĉe markolo, 70 km okcidente de Ateno: li foriris el Ateno kaj alvenis en Korinton [1]; antaŭ nelonge mi venis el Korinto, kie mi administras la kristanan komunumon [2]; la lingvoj de Korinto, Lakonio, Sicilio (Sirakuzo) [3].
1.
La Nova Testamento, La agoj 18:1
2. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XVII
3. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto
2. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XVII
3. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto
- angle:
- Corinth
- beloruse:
- Карынф
- ĉine:
- 哥林多 [Gēlínduō]
- france:
- Corinthe
- germane:
- Korinth
- japane:
- コリントス
korinta
- Rilata al Korinto: la maljuna Scaurus [amas] sian korintan vazon, kiu nokte staras apud lia lito [4]; statuoj […] el origita korinta kupro [5]; Aĥajo ne estos perdita, mi ordonos trafosi korintan istmon [6].
4.
Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro I
5. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro X
6. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XXX
5. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro X
6. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XXX
- beloruse:
- карынфскі
- germane:
- korinthisch
korintano
- Enloĝanto de Korinto: multaj Korintanoj, aŭdinte, kredis kaj baptiĝis [7]; kelkaj kajeroj de la katolika novtestamenta traduko jam aperis: 3 kajeroj kun enkonduko, Evangelio laŭ Mateo kaj la du leteroj al la Korintanoj [8].
7.
La Nova Testamento, La agoj 18:8
8. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Dua Parto
8. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Dua Parto
- beloruse:
- карынфянін
- ĉine:
- 哥林斯 [gēlínsī]
- germane:
- Korinther
Korinta ordo
- angle:
- Corinthian order
- beloruse:
- карынфскі ордэр
- ĉine:
- 科斯林柱式 [kēsīlínzhùshì], 科林斯柱式 [kēlínsīzhùshì]
- france:
- ordre corinthien
- germane:
- korinthische Ordnung
- latine:
- Ordo Corinthius
- malnovgreke:
- Κορινθιακός ρυθμός