*7Johan/o PIV1

*Johano

NOM Vira antaŭnomo hebredevena: la mano de Johano estas pura [1]; ne turnu atenton sur tion, kion diras Petro aŭ Johano EE ; BIB PERS en tiuj tagoj venis Johano la Baptisto, predikante en la dezerto de Judujo [2]; ne ĉiam estas (tago de) sankta Johano PrV ; la malfeliĉa Johano estis tre malĝoja, ĉar lia patro estis tre malsana kaj baldaŭ mortonta [3]; la libro Agoj de Johano Masono [4]; PERS sankta Johano la Orbuŝulo (eklezia patro kaj konstantinopola patriarko en 398–404).
angle:
John ~o la Orbuŝulo: John Chrysostome.
beloruse:
Ян ~o la Baptisto: Ян Хрысьціцель. ~o la Orbuŝulo: Ян Златавуст.
bretone:
Yann ~o la Baptisto: Yann ar Badezour, Yann-Vadezour. ~o la Orbuŝulo: Yann Grizostomos.
bulgare:
Йоан ~o la Baptisto: Йоан Кръстител.
ĉine:
約翰 [Yuēhàn], 若望 [Ruòwàng]
france:
Jean, Jehan ~o la Baptisto: Jean le Baptiste, Jean-Baptiste. ~o la Orbuŝulo: Jean Chrysostome.
germane:
Johannes ~o la Baptisto: Johannes der Täufer.
hispane:
Juan ~o la Baptisto: Juan el Bautista.
hungare:
János ~o la Baptisto: Keresztelő (Szent) János. ~o la Orbuŝulo: Aranyszájú Szent János.
indonezie:
Yohanes, Yahya ~o la Baptisto: Yohanes Pembaptis. ~o la Orbuŝulo: Yohanes Krisostomus.
itale:
Giovanni ~o la Baptisto: san Giovanni Battista, (san) Giovan Battista. ~o la Orbuŝulo: Giovanni Crisostomo.
japane:
ヨハン, ヨハネ, ジョン [じょん]
nederlande:
Jan, Johan ~o la Baptisto: Johannes de Doper. ~o la Orbuŝulo: Johannes Chrysostomos.
portugale:
João ~o la Baptisto: João Batista.
ruse:
Иоанн, Иван, Иоганн (иностр.), Жан (иностр.), Джон (иностр.) ~o la Baptisto: Иоанн Креститель. ~o la Orbuŝulo: Иоанн Златоуст.
slovake:
Ján
svede:
Johan, Johannes ~o la Baptisto: Johannes Döparen.
ukraine:
Іван, Йоан, Іоан

*Johanĉjo, *Joĉjo

Diminutivo de Johano: Johanon, […] iliaj gepatroj nomas Johanĉjo (aŭ Joĉjo), ... [5]; Johanĉjo-malsaĝulo [6].
france:
Jeannot, Johnny
nederlande:
Jantje
ukraine:
Івась, Івасик, Іванко, Йосько, Юзик

Johanino

NOM Ina antaŭnomo: Johanino, la virgulino de Orleano, la sorĉistino, estas forbruligita [7]; tri elegantaj knabinoj, Ido, Johanino kaj Anno-Doroteo [8].
Rim.: Diminutivoj povus esti Johaninjo, Johanjo, Jonjo...
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Dorna vojo de la honoro
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj
angle:
Joanne, Joan, Joanna
beloruse:
Яніна
bretone:
Chann
bulgare:
Жана
france:
Jeanne, Jehanne
germane:
Johanna
hispane:
Juana
hungare:
Johanna
indonezie:
Yuhana, Yohana
itale:
Giovanna
nederlande:
Johanna
portugale:
Joana
ruse:
Иоанна, Жанна, Яна
slovake:
Jana
svede:
Johanna
ukraine:
Іванна, Яніна
Rim.: La 7a OA klarigas la fundamentecon de la radiko „Johan“ aperanta en la ekzemploj de la radiko -ĉj' en la Universala Vortaro. La kunmetaĵo Jo'ĉj' estas ankaŭ fundamenta el tiu sama ekzemplo. Johanĉjo estas ankaŭ fundamenta el la ekzerco 38 de la Ekzercaro, en kiu Jo'ĉj' estas ankaŭ ripetita.

administraj notoj