*amel/o UV
*amelo
- 1.
- Substanco ordinare tirita el semoj (grenoj) aŭ tuberoj (terpomo), ĥemie amelo2, kaj uzata por densigi bakaĵojn kaj saŭcojn (iam ankaŭ por rigidigi tolaĵon aŭ): akveca mukokaĉo el terpoma amelo [1]; la trunko kaj ĉiuj aliaj partoj de [Polygonum Saghalae] enhavas en si multe da amelo kaj aliaj nutraj ŝtofoj [2]; tiajn manĝaĵojn mi neniam vidis […], unue li prezentis al mi ion blankan, kio aspektis kiel amelo [3]; pudingpulvoro – prete miksita produkto (plej ofte el amelo kaj gustigaj elementoj) [4]. fekulo
- 2.
- Iu polisaĥarido kun la suma formulo (C6H10O5)n, konsistanta el el submolekuloj α-D-glukozo: topinamburo enhavas inulinon (polisakarido – parenca al amelo kaj kruda celulozo) [5].
1.
B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 27
2. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
3. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Unua Parto
4. Monato, Petro De Smet': Sidante en pudingo, mi alvokas miajn savantojn!, 2008
5. Monato, Julius Hauser: Topinamburo ĉu herbaĉo?, 2012
2. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
3. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Unua Parto
4. Monato, Petro De Smet': Sidante en pudingo, mi alvokas miajn savantojn!, 2008
5. Monato, Julius Hauser: Topinamburo ĉu herbaĉo?, 2012
- angle:
- starch
- beloruse:
- крухмал
- bretone:
- ampez
- bulgare:
- нишесте
- ĉeĥe:
- škrob (polysacharid)
- france:
- amidon
- germane:
- Stärke(pulver)
- hebree:
- עמילן
- hispane:
- almidón
- hungare:
- keményítő
- japane:
- でんぷん糊 [でんぷんのり], デンプン
- nederlande:
- stijfsel, zetmeel
- perse:
- نشاسته
- pole:
- skrobia
- portugale:
- amido
- rumane:
- amidon
- ruse:
- крахмал
- slovake:
- škrob, škrobová múčka
- slovene:
- škrob
- svede:
- stärkelse
- ukraine:
- крохмаль
ameli, amelumi
(tr)
- Enŝmiri aŭ enmiksi amelon: jam de tre longe uziĝas la kolumoj amelitaj [6]; supre estis du amelumitaj blankaj kufoj [7].
6.
Miguel de Cervantes Saavedra, trad. Fernando de Diego: La inĝenia hidalgo Don Quijote de la Mancha, dua parto, ĉapitro 44a, p.
636a
7. B. Němcová, trad. V. Tobek kaj K. Procházka: Avineto, [sen dato]
7. B. Němcová, trad. V. Tobek kaj K. Procházka: Avineto, [sen dato]
- beloruse:
- крухмаліць
- bretone:
- ampezañ
- ĉeĥe:
- naškrobit, škrobit
- france:
- amidonner
- germane:
- stärken (Wäsche)
- hispane:
- almidonar
- japane:
- 糊付けする [のりづけする]
- perse:
- نشاسته زدن (آشپزی)، آهار زدن
- pole:
- krochmalić
- slovake:
- škrobiť